1 Pedro 5

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gogo gba, n ta yuwusan adanshi a̱ tyo a azagbain† a̱ a̱za̱ e Itoni. N ta patishi ɗu ana zagbain fo. A̱mu me ene ta̱ a̱tsuma̱lima̱ a na Zamawawa sowoi. Waru n ta̱ tsura̱ n uwa a̱tsuma̱ a tsugbain nu ucira wa̱ yi a mantsa ma na u ka̱mba̱i.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 I ka̱lyuwa̱ ama a na A̱sula̱ a zuwai e ekere a̱ ɗu, ununa aza a aguɓa a̱ tsu ka̱lyuwusa̱ ikyon i le. I yuwan ne adama a na i cigai, agba she i yuwan adanshawuya wan. I yuwan ne adama a na yaa uwwusa uyoꞌo i yuwaan A̱sula̱ a̱ga̱nda̱. She i yuwan adama e ili yu uvaɗi i na ya̱a̱ tsura̱ wan.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 She yo oꞌwoto aciya̱ɗu ana zagbain, a zuwusa ama mayan me ili wan, amma yo oꞌwoto aciya̱ɗu iroci yi ili i na i ri ulobonu.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Ne ɗa, na̱ Mogono ma Aguɓa ma̱a̱ ta̱wa̱, u ta ca ɗu iliyinkapa adama a na i ta uwa oɓolo na̱ a̱yi a̱tsuma̱ a tsugbain nu ucira wa̱ yi u na u ri nu ukotu shi.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 A̱ɗu olobo, i kuru mbara. Reve suru nɗu, i kambulai gashi agbashi a̱ A̱sula̱ a na a tarai aciyele ili i ro shi, adama a na,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Adama o ndolo, i ka̱mbuwa̱ aciya̱ɗu za̱la̱ e ekere o ucira wa̱ A̱sula̱, reve na̱ mantsa ma na ma ntsayi ma̱ ta̱wa̱, a̱yi na aciya̱yi u ta̱ ꞌya̱sa̱n ɗu zuva.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 I lyawaa A̱sula̱ ili i na yaa damatosun ɗu suru, adama a na u ta adama a̱ ɗu.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 I da̱na̱ nu ugbozu kuci, waru i da̱na̱ ufoɓu. Mekerenkesu,† maꞌyuwatan ma̱ ɗu ma ɗa, waru u te igaru a yisaali ana kamu a zama za na wee reme a̱vu u tama. Mekerenkesu e izami yi za na wa̱a̱ pusa̱n ana|src="1 Peter_5_8.tif" size="span" loc="1 Peter 5:8" ref="1 Bit. 5:8"
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 I da̱na̱ nu ucira a̱tsuma̱ e ili i na yoo tono, ne ɗa yaa ꞌyuwan yi nu ucira wa̱ A̱sula̱. I cuwan a̱za̱ e Itoni yi Zagbain uba̱ta̱ suru a̱tsuma̱ o uvaɗi a ta uwwusa cuꞌun va̱ a̱tsuma̱lima̱ꞌa̱.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ni i sowo a̱tsuma̱lima̱ mantsa waꞌa, A̱sula̱ na aciya̱yi u ta lapula ili, reve u gbamato ɗu asuvu, a̱vu u shuwa̱ ɗu yi isawan nu ucira. U ta yuwan ne adama a na a̱yi za vi isaꞌani i ɗa kuci. U zuwa ɗu ta̱ fo i tsura̱ tsugbain tsa̱ yi babu ukotu adama a na u ɓolo nɗu na̱ Zamawawa.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 A̱yi ɗa za tsugbain nu ucira u babu ukotu. Ami.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 N tara ta̱ Sila ana mawun ma̱ a̱na̱wu, waru a̱yi ɗa za na maa ca asuvu. A̱yi ɗa u kamba numu ɗana mokoɗi me mepepelime ma nda. N ɗana ta̱ adama m gbamato ɗu asuvu, reve waru n damma ɗu isaꞌani i na A̱sula̱ a̱ ri na amayun, adama i lyuwa elime nu ucawu wo okolo a̱ ɗu ya̱ꞌa̱ yi.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 A̱za̱ e Itoni a na a̱ ri Babila† a̱ ta̱ ca̱sa̱sa̱ ɗu. A̱sula̱ a ɗangwa le ta̱ fo cine u ɗangwa nɗu. Mawun ma̱ va̱ Marku ta̱ ca̱sa̱sa̱ ɗu.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 I ca̱sa̱la̱i ulobonu a̱tsuma̱ e icigi ya̱ a̱za̱ e Itoni. N ta avasa A̱sula̱ a ca za vi Itoni va̱ Yesu Zamawawa suru asuvu nden.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.