1 Pedro 5

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gogo gba, n ta yuwusan adanshi a̱ tyo a azagbain† a̱ a̱za̱ e Itoni. N ta patishi ɗu ana zagbain fo. A̱mu me ene ta̱ a̱tsuma̱lima̱ a na Zamawawa sowoi. Waru n ta̱ tsura̱ n uwa a̱tsuma̱ a tsugbain nu ucira wa̱ yi a mantsa ma na u ka̱mba̱i.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 I ka̱lyuwa̱ ama a na A̱sula̱ a zuwai e ekere a̱ ɗu, ununa aza a aguɓa a̱ tsu ka̱lyuwusa̱ ikyon i le. I yuwan ne adama a na i cigai, agba she i yuwan adanshawuya wan. I yuwan ne adama a na yaa uwwusa uyoꞌo i yuwaan A̱sula̱ a̱ga̱nda̱. She i yuwan adama e ili yu uvaɗi i na ya̱a̱ tsura̱ wan.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 She yo oꞌwoto aciya̱ɗu ana zagbain, a zuwusa ama mayan me ili wan, amma yo oꞌwoto aciya̱ɗu iroci yi ili i na i ri ulobonu.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ne ɗa, na̱ Mogono ma Aguɓa ma̱a̱ ta̱wa̱, u ta ca ɗu iliyinkapa adama a na i ta uwa oɓolo na̱ a̱yi a̱tsuma̱ a tsugbain nu ucira wa̱ yi u na u ri nu ukotu shi.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 A̱ɗu olobo, i kuru mbara. Reve suru nɗu, i kambulai gashi agbashi a̱ A̱sula̱ a na a tarai aciyele ili i ro shi, adama a na,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Adama o ndolo, i ka̱mbuwa̱ aciya̱ɗu za̱la̱ e ekere o ucira wa̱ A̱sula̱, reve na̱ mantsa ma na ma ntsayi ma̱ ta̱wa̱, a̱yi na aciya̱yi u ta̱ ꞌya̱sa̱n ɗu zuva.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 I lyawaa A̱sula̱ ili i na yaa damatosun ɗu suru, adama a na u ta adama a̱ ɗu.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 I da̱na̱ nu ugbozu kuci, waru i da̱na̱ ufoɓu. Mekerenkesu,† maꞌyuwatan ma̱ ɗu ma ɗa, waru u te igaru a yisaali ana kamu a zama za na wee reme a̱vu u tama. Mekerenkesu e izami yi za na wa̱a̱ pusa̱n ana|src="1 Peter_5_8.tif" size="span" loc="1 Peter 5:8" ref="1 Bit. 5:8"
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 I da̱na̱ nu ucira a̱tsuma̱ e ili i na yoo tono, ne ɗa yaa ꞌyuwan yi nu ucira wa̱ A̱sula̱. I cuwan a̱za̱ e Itoni yi Zagbain uba̱ta̱ suru a̱tsuma̱ o uvaɗi a ta uwwusa cuꞌun va̱ a̱tsuma̱lima̱ꞌa̱.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ni i sowo a̱tsuma̱lima̱ mantsa waꞌa, A̱sula̱ na aciya̱yi u ta lapula ili, reve u gbamato ɗu asuvu, a̱vu u shuwa̱ ɗu yi isawan nu ucira. U ta yuwan ne adama a na a̱yi za vi isaꞌani i ɗa kuci. U zuwa ɗu ta̱ fo i tsura̱ tsugbain tsa̱ yi babu ukotu adama a na u ɓolo nɗu na̱ Zamawawa.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 A̱yi ɗa za tsugbain nu ucira u babu ukotu. Ami.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 N tara ta̱ Sila ana mawun ma̱ a̱na̱wu, waru a̱yi ɗa za na maa ca asuvu. A̱yi ɗa u kamba numu ɗana mokoɗi me mepepelime ma nda. N ɗana ta̱ adama m gbamato ɗu asuvu, reve waru n damma ɗu isaꞌani i na A̱sula̱ a̱ ri na amayun, adama i lyuwa elime nu ucawu wo okolo a̱ ɗu ya̱ꞌa̱ yi.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 A̱za̱ e Itoni a na a̱ ri Babila† a̱ ta̱ ca̱sa̱sa̱ ɗu. A̱sula̱ a ɗangwa le ta̱ fo cine u ɗangwa nɗu. Mawun ma̱ va̱ Marku ta̱ ca̱sa̱sa̱ ɗu.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 I ca̱sa̱la̱i ulobonu a̱tsuma̱ e icigi ya̱ a̱za̱ e Itoni. N ta avasa A̱sula̱ a ca za vi Itoni va̱ Yesu Zamawawa suru asuvu nden.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.