1 Pedro 5

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gogo gba, n ta yuwusan adanshi a̱ tyo a azagbain† a̱ a̱za̱ e Itoni. N ta patishi ɗu ana zagbain fo. A̱mu me ene ta̱ a̱tsuma̱lima̱ a na Zamawawa sowoi. Waru n ta̱ tsura̱ n uwa a̱tsuma̱ a tsugbain nu ucira wa̱ yi a mantsa ma na u ka̱mba̱i.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 I ka̱lyuwa̱ ama a na A̱sula̱ a zuwai e ekere a̱ ɗu, ununa aza a aguɓa a̱ tsu ka̱lyuwusa̱ ikyon i le. I yuwan ne adama a na i cigai, agba she i yuwan adanshawuya wan. I yuwan ne adama a na yaa uwwusa uyoꞌo i yuwaan A̱sula̱ a̱ga̱nda̱. She i yuwan adama e ili yu uvaɗi i na ya̱a̱ tsura̱ wan.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 She yo oꞌwoto aciya̱ɗu ana zagbain, a zuwusa ama mayan me ili wan, amma yo oꞌwoto aciya̱ɗu iroci yi ili i na i ri ulobonu.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ne ɗa, na̱ Mogono ma Aguɓa ma̱a̱ ta̱wa̱, u ta ca ɗu iliyinkapa adama a na i ta uwa oɓolo na̱ a̱yi a̱tsuma̱ a tsugbain nu ucira wa̱ yi u na u ri nu ukotu shi.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 A̱ɗu olobo, i kuru mbara. Reve suru nɗu, i kambulai gashi agbashi a̱ A̱sula̱ a na a tarai aciyele ili i ro shi, adama a na,
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Adama o ndolo, i ka̱mbuwa̱ aciya̱ɗu za̱la̱ e ekere o ucira wa̱ A̱sula̱, reve na̱ mantsa ma na ma ntsayi ma̱ ta̱wa̱, a̱yi na aciya̱yi u ta̱ ꞌya̱sa̱n ɗu zuva.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 I lyawaa A̱sula̱ ili i na yaa damatosun ɗu suru, adama a na u ta adama a̱ ɗu.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 I da̱na̱ nu ugbozu kuci, waru i da̱na̱ ufoɓu. Mekerenkesu,† maꞌyuwatan ma̱ ɗu ma ɗa, waru u te igaru a yisaali ana kamu a zama za na wee reme a̱vu u tama. Mekerenkesu e izami yi za na wa̱a̱ pusa̱n ana|src="1 Peter_5_8.tif" size="span" loc="1 Peter 5:8" ref="1 Bit. 5:8"
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 I da̱na̱ nu ucira a̱tsuma̱ e ili i na yoo tono, ne ɗa yaa ꞌyuwan yi nu ucira wa̱ A̱sula̱. I cuwan a̱za̱ e Itoni yi Zagbain uba̱ta̱ suru a̱tsuma̱ o uvaɗi a ta uwwusa cuꞌun va̱ a̱tsuma̱lima̱ꞌa̱.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ni i sowo a̱tsuma̱lima̱ mantsa waꞌa, A̱sula̱ na aciya̱yi u ta lapula ili, reve u gbamato ɗu asuvu, a̱vu u shuwa̱ ɗu yi isawan nu ucira. U ta yuwan ne adama a na a̱yi za vi isaꞌani i ɗa kuci. U zuwa ɗu ta̱ fo i tsura̱ tsugbain tsa̱ yi babu ukotu adama a na u ɓolo nɗu na̱ Zamawawa.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 A̱yi ɗa za tsugbain nu ucira u babu ukotu. Ami.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 N tara ta̱ Sila ana mawun ma̱ a̱na̱wu, waru a̱yi ɗa za na maa ca asuvu. A̱yi ɗa u kamba numu ɗana mokoɗi me mepepelime ma nda. N ɗana ta̱ adama m gbamato ɗu asuvu, reve waru n damma ɗu isaꞌani i na A̱sula̱ a̱ ri na amayun, adama i lyuwa elime nu ucawu wo okolo a̱ ɗu ya̱ꞌa̱ yi.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 A̱za̱ e Itoni a na a̱ ri Babila† a̱ ta̱ ca̱sa̱sa̱ ɗu. A̱sula̱ a ɗangwa le ta̱ fo cine u ɗangwa nɗu. Mawun ma̱ va̱ Marku ta̱ ca̱sa̱sa̱ ɗu.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 I ca̱sa̱la̱i ulobonu a̱tsuma̱ e icigi ya̱ a̱za̱ e Itoni. N ta avasa A̱sula̱ a ca za vi Itoni va̱ Yesu Zamawawa suru asuvu nden.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.