1 João 4
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NTLH
1 Ncigata n va̱, she i usu vuma na ta̱wa̱i suru a dansa u ta̱ na̱ Ruhu va̱ A̱sula̱ wan. I lyungwa̱ le neꞌen suru, tsa̱ra̱ i reve ko amayun a ɗa o uta̱ ta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱. Ama a̱ A̱sula̱ e epen a̱ a̱bunda̱ a̱ ka̱ra̱ ta̱ ɗe a uwa a̱tsuma̱ o uvaɗi.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Apa cine yee reve Ruhu va̱ A̱sula̱: Vuma uta̱ ta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ nu u damma Yesu Zamawawa ta̱wa̱ ta̱ o uvaɗi tsu vaɗilima̱.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Amma vuma na wasain adanshi a nda a adama e Yesu u ri na̱ Ruhu va̱ A̱sula̱ shi. Cuꞌun ruhu vuma ndolo wu uta̱ ta̱ uba̱ta̱ u maꞌyuwatan ma̱ Zamawawa. I reve ta̱ ɗe a na maꞌyuwatan mo ndolo ma̱ ta̱ ta̱wa̱ a̱tsuma̱ o uvaɗi, waru u ta̱wa̱ ta̱ ɗe.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Muwun n va̱, a̱ɗu a̱za̱ a̱ A̱sula̱ a ɗa, waru i lyuwa ta̱ aci a nꞌyuwatan n ndolo. Ruhu va̱ A̱sula̱ ta̱ pe a̱tsuma̱ a̱ ɗu, waru u laꞌa ta̱ za na ri pa o uvaɗi ucira lon.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Nꞌyuwatan n ndolo a ta yuwusan adanshi e ili yu uvaɗi adama a na ele fo a̱za̱ o uvaɗi a ɗa, waru ama o uvaɗi a tsu zuwaa le ta̱ atsuvu.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 A̱tsu gba ama a̱ A̱sula̱ a ɗa, a̱yi ɗa i zuwai aza a na e revei A̱sula̱ aa zuwusaa tsu atsuvu. Na ama a̱ A̱sula̱ a ɗa shi, aa zuwaa tsu atsuvu shi. Ne ɗa tsee reve ko vuma ta̱ na̱ Ruhu va amayun ko ruhu ve epen.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nꞌutsa̱ n va̱, tsu cigalai, adama a na icigi e ekere a̱ A̱sula̱ a ɗa wu uta̱i. Za na rocoi icigi suru mawun ma̱ A̱sula̱ ma ɗa, waru u reve ta̱ A̱sula̱.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Vuma na ri ni icigi shi, u reve A̱sula̱ shi, adama a na A̱sula̱ icigi i ɗa.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 A̱sula̱ o roco tsu ta̱ icigi ya̱ yi ana u lyunguyi Mawun ma̱ ta̱ ma̱ yi a̱tsuma̱ o uvaɗi tsa̱ra̱ u ca tsu wuma.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Apa icigi ya amayun: A̱tsu ɗa tsu cigai A̱sula̱ shi, amma a̱yi ɗa u ciga ntsu ɗaɗa u lyunguyi Mawun ma̱ yi wo oꞌwo kucci vi ili i na yaa tawa nusu tsu.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Nꞌutsa̱ n va̱, adama a na A̱sula̱ a ciga ntsu tsunda, a̱tsu fo tsu cigalai.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Babu vuma na enei ɗe A̱sula̱, amma na̱ tsu cigalai, A̱sula̱ a̱ to oɓolo na̱ a̱tsu, waru icigi ya̱ yi i ta̱ tapu a̱tsuma̱ a̱ tsu.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 A̱sula̱ a ca tsu ta̱ Ruhu va̱ yi. Ne ɗa tsu revei a na tsu ri oɓolo na̱ a̱yi cine u ri oɓolo na̱ a̱tsu.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 A̱sula̱ a̱ lyungu ta̱ Mawun ma̱ yi wo oꞌwo Za vi Iwawi yu uvaɗi. Tse ene yi ta̱, ɗaɗa i zuwai tsaa dansaa ama o ro adama a̱ yi.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Za na tarai Yesu Mawun ma̱ A̱sula̱ ma ɗa, u to oɓolo na̱ A̱sula̱, A̱sula̱ fo u to oɓolo na̱ a̱yi.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 A̱tsu aciya̱tsu tsu reve ta̱ cine A̱sula̱ a ciga ntsu lon, waru tsu ca ta̱ okolo a̱ tsu e ekere a̱ yi suru suru.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Na̱ tsu ciga a̱za̱ a̱ tsu ni icigi ya amayun, a̱vu tsu da̱nu cine Zamawawa yuwain a̱tsuma̱ o uvaɗi u nda, tsaa uwwa wovon o urana wu ugeꞌetosu shi.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Babu wovon a̱tsuma̱ e icigi, icigi ya amayun i tsu lo ta̱ wovon. Na̱ vuma ri a uwwusa wovon u ta majiyan gashi a ta ca yi oforo. Na̱ vuma ri a uwwusa wovon, icigi ya̱ A̱sula̱ koto i ri ugbamu a̱tsuma̱ a̱ yi shi.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Tsu te icigi adama a na A̱sula̱ a ɗa a fara neꞌen ciga ntsu.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Na̱ vuma damma, “N ciga ta̱ A̱sula̱,” a̱vu u ꞌyuwan za va̱ yi, za ve epen a ɗa. Aza a na a cigai a̱za̱ e le a na e eneshe kuci shi, aa ciga A̱sula̱ a na koto e enei shi.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Apa wila̱ u na A̱sula̱ a ca ntsu: aza a na a cigai A̱sula̱ a ciga a ꞌyuwan a ciga a̱za̱ e le.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.