1 João 4
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs ACF
1 Ncigata n va̱, she i usu vuma na ta̱wa̱i suru a dansa u ta̱ na̱ Ruhu va̱ A̱sula̱ wan. I lyungwa̱ le neꞌen suru, tsa̱ra̱ i reve ko amayun a ɗa o uta̱ ta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱. Ama a̱ A̱sula̱ e epen a̱ a̱bunda̱ a̱ ka̱ra̱ ta̱ ɗe a uwa a̱tsuma̱ o uvaɗi.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Apa cine yee reve Ruhu va̱ A̱sula̱: Vuma uta̱ ta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ nu u damma Yesu Zamawawa ta̱wa̱ ta̱ o uvaɗi tsu vaɗilima̱.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Amma vuma na wasain adanshi a nda a adama e Yesu u ri na̱ Ruhu va̱ A̱sula̱ shi. Cuꞌun ruhu vuma ndolo wu uta̱ ta̱ uba̱ta̱ u maꞌyuwatan ma̱ Zamawawa. I reve ta̱ ɗe a na maꞌyuwatan mo ndolo ma̱ ta̱ ta̱wa̱ a̱tsuma̱ o uvaɗi, waru u ta̱wa̱ ta̱ ɗe.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Muwun n va̱, a̱ɗu a̱za̱ a̱ A̱sula̱ a ɗa, waru i lyuwa ta̱ aci a nꞌyuwatan n ndolo. Ruhu va̱ A̱sula̱ ta̱ pe a̱tsuma̱ a̱ ɗu, waru u laꞌa ta̱ za na ri pa o uvaɗi ucira lon.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Nꞌyuwatan n ndolo a ta yuwusan adanshi e ili yu uvaɗi adama a na ele fo a̱za̱ o uvaɗi a ɗa, waru ama o uvaɗi a tsu zuwaa le ta̱ atsuvu.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 A̱tsu gba ama a̱ A̱sula̱ a ɗa, a̱yi ɗa i zuwai aza a na e revei A̱sula̱ aa zuwusaa tsu atsuvu. Na ama a̱ A̱sula̱ a ɗa shi, aa zuwaa tsu atsuvu shi. Ne ɗa tsee reve ko vuma ta̱ na̱ Ruhu va amayun ko ruhu ve epen.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nꞌutsa̱ n va̱, tsu cigalai, adama a na icigi e ekere a̱ A̱sula̱ a ɗa wu uta̱i. Za na rocoi icigi suru mawun ma̱ A̱sula̱ ma ɗa, waru u reve ta̱ A̱sula̱.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Vuma na ri ni icigi shi, u reve A̱sula̱ shi, adama a na A̱sula̱ icigi i ɗa.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 A̱sula̱ o roco tsu ta̱ icigi ya̱ yi ana u lyunguyi Mawun ma̱ ta̱ ma̱ yi a̱tsuma̱ o uvaɗi tsa̱ra̱ u ca tsu wuma.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Apa icigi ya amayun: A̱tsu ɗa tsu cigai A̱sula̱ shi, amma a̱yi ɗa u ciga ntsu ɗaɗa u lyunguyi Mawun ma̱ yi wo oꞌwo kucci vi ili i na yaa tawa nusu tsu.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Nꞌutsa̱ n va̱, adama a na A̱sula̱ a ciga ntsu tsunda, a̱tsu fo tsu cigalai.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Babu vuma na enei ɗe A̱sula̱, amma na̱ tsu cigalai, A̱sula̱ a̱ to oɓolo na̱ a̱tsu, waru icigi ya̱ yi i ta̱ tapu a̱tsuma̱ a̱ tsu.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 A̱sula̱ a ca tsu ta̱ Ruhu va̱ yi. Ne ɗa tsu revei a na tsu ri oɓolo na̱ a̱yi cine u ri oɓolo na̱ a̱tsu.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 A̱sula̱ a̱ lyungu ta̱ Mawun ma̱ yi wo oꞌwo Za vi Iwawi yu uvaɗi. Tse ene yi ta̱, ɗaɗa i zuwai tsaa dansaa ama o ro adama a̱ yi.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Za na tarai Yesu Mawun ma̱ A̱sula̱ ma ɗa, u to oɓolo na̱ A̱sula̱, A̱sula̱ fo u to oɓolo na̱ a̱yi.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 A̱tsu aciya̱tsu tsu reve ta̱ cine A̱sula̱ a ciga ntsu lon, waru tsu ca ta̱ okolo a̱ tsu e ekere a̱ yi suru suru.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Na̱ tsu ciga a̱za̱ a̱ tsu ni icigi ya amayun, a̱vu tsu da̱nu cine Zamawawa yuwain a̱tsuma̱ o uvaɗi u nda, tsaa uwwa wovon o urana wu ugeꞌetosu shi.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Babu wovon a̱tsuma̱ e icigi, icigi ya amayun i tsu lo ta̱ wovon. Na̱ vuma ri a uwwusa wovon u ta majiyan gashi a ta ca yi oforo. Na̱ vuma ri a uwwusa wovon, icigi ya̱ A̱sula̱ koto i ri ugbamu a̱tsuma̱ a̱ yi shi.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Tsu te icigi adama a na A̱sula̱ a ɗa a fara neꞌen ciga ntsu.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Na̱ vuma damma, “N ciga ta̱ A̱sula̱,” a̱vu u ꞌyuwan za va̱ yi, za ve epen a ɗa. Aza a na a cigai a̱za̱ e le a na e eneshe kuci shi, aa ciga A̱sula̱ a na koto e enei shi.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Apa wila̱ u na A̱sula̱ a ca ntsu: aza a na a cigai A̱sula̱ a ciga a ꞌyuwan a ciga a̱za̱ e le.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.