1 João 4
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs ARIB
1 Ncigata n va̱, she i usu vuma na ta̱wa̱i suru a dansa u ta̱ na̱ Ruhu va̱ A̱sula̱ wan. I lyungwa̱ le neꞌen suru, tsa̱ra̱ i reve ko amayun a ɗa o uta̱ ta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱. Ama a̱ A̱sula̱ e epen a̱ a̱bunda̱ a̱ ka̱ra̱ ta̱ ɗe a uwa a̱tsuma̱ o uvaɗi.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Apa cine yee reve Ruhu va̱ A̱sula̱: Vuma uta̱ ta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ nu u damma Yesu Zamawawa ta̱wa̱ ta̱ o uvaɗi tsu vaɗilima̱.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Amma vuma na wasain adanshi a nda a adama e Yesu u ri na̱ Ruhu va̱ A̱sula̱ shi. Cuꞌun ruhu vuma ndolo wu uta̱ ta̱ uba̱ta̱ u maꞌyuwatan ma̱ Zamawawa. I reve ta̱ ɗe a na maꞌyuwatan mo ndolo ma̱ ta̱ ta̱wa̱ a̱tsuma̱ o uvaɗi, waru u ta̱wa̱ ta̱ ɗe.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Muwun n va̱, a̱ɗu a̱za̱ a̱ A̱sula̱ a ɗa, waru i lyuwa ta̱ aci a nꞌyuwatan n ndolo. Ruhu va̱ A̱sula̱ ta̱ pe a̱tsuma̱ a̱ ɗu, waru u laꞌa ta̱ za na ri pa o uvaɗi ucira lon.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Nꞌyuwatan n ndolo a ta yuwusan adanshi e ili yu uvaɗi adama a na ele fo a̱za̱ o uvaɗi a ɗa, waru ama o uvaɗi a tsu zuwaa le ta̱ atsuvu.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 A̱tsu gba ama a̱ A̱sula̱ a ɗa, a̱yi ɗa i zuwai aza a na e revei A̱sula̱ aa zuwusaa tsu atsuvu. Na ama a̱ A̱sula̱ a ɗa shi, aa zuwaa tsu atsuvu shi. Ne ɗa tsee reve ko vuma ta̱ na̱ Ruhu va amayun ko ruhu ve epen.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nꞌutsa̱ n va̱, tsu cigalai, adama a na icigi e ekere a̱ A̱sula̱ a ɗa wu uta̱i. Za na rocoi icigi suru mawun ma̱ A̱sula̱ ma ɗa, waru u reve ta̱ A̱sula̱.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Vuma na ri ni icigi shi, u reve A̱sula̱ shi, adama a na A̱sula̱ icigi i ɗa.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 A̱sula̱ o roco tsu ta̱ icigi ya̱ yi ana u lyunguyi Mawun ma̱ ta̱ ma̱ yi a̱tsuma̱ o uvaɗi tsa̱ra̱ u ca tsu wuma.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Apa icigi ya amayun: A̱tsu ɗa tsu cigai A̱sula̱ shi, amma a̱yi ɗa u ciga ntsu ɗaɗa u lyunguyi Mawun ma̱ yi wo oꞌwo kucci vi ili i na yaa tawa nusu tsu.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Nꞌutsa̱ n va̱, adama a na A̱sula̱ a ciga ntsu tsunda, a̱tsu fo tsu cigalai.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Babu vuma na enei ɗe A̱sula̱, amma na̱ tsu cigalai, A̱sula̱ a̱ to oɓolo na̱ a̱tsu, waru icigi ya̱ yi i ta̱ tapu a̱tsuma̱ a̱ tsu.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 A̱sula̱ a ca tsu ta̱ Ruhu va̱ yi. Ne ɗa tsu revei a na tsu ri oɓolo na̱ a̱yi cine u ri oɓolo na̱ a̱tsu.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 A̱sula̱ a̱ lyungu ta̱ Mawun ma̱ yi wo oꞌwo Za vi Iwawi yu uvaɗi. Tse ene yi ta̱, ɗaɗa i zuwai tsaa dansaa ama o ro adama a̱ yi.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Za na tarai Yesu Mawun ma̱ A̱sula̱ ma ɗa, u to oɓolo na̱ A̱sula̱, A̱sula̱ fo u to oɓolo na̱ a̱yi.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 A̱tsu aciya̱tsu tsu reve ta̱ cine A̱sula̱ a ciga ntsu lon, waru tsu ca ta̱ okolo a̱ tsu e ekere a̱ yi suru suru.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Na̱ tsu ciga a̱za̱ a̱ tsu ni icigi ya amayun, a̱vu tsu da̱nu cine Zamawawa yuwain a̱tsuma̱ o uvaɗi u nda, tsaa uwwa wovon o urana wu ugeꞌetosu shi.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Babu wovon a̱tsuma̱ e icigi, icigi ya amayun i tsu lo ta̱ wovon. Na̱ vuma ri a uwwusa wovon u ta majiyan gashi a ta ca yi oforo. Na̱ vuma ri a uwwusa wovon, icigi ya̱ A̱sula̱ koto i ri ugbamu a̱tsuma̱ a̱ yi shi.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Tsu te icigi adama a na A̱sula̱ a ɗa a fara neꞌen ciga ntsu.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Na̱ vuma damma, “N ciga ta̱ A̱sula̱,” a̱vu u ꞌyuwan za va̱ yi, za ve epen a ɗa. Aza a na a cigai a̱za̱ e le a na e eneshe kuci shi, aa ciga A̱sula̱ a na koto e enei shi.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Apa wila̱ u na A̱sula̱ a ca ntsu: aza a na a cigai A̱sula̱ a ciga a ꞌyuwan a ciga a̱za̱ e le.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.