Levítico 9

tsw (TSW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O urana wa̱ kunla̱ u na u kuruyi rana cindere va̱ a̱buki o ukatalasa u tsuganu, reve Musa ɗe Haruna no olobo a̱ yi, na̱ mbara ma aza a Isra'ila.
1 No oitavo dia, Moisés chamou Aarão e seus filhos com os anciãos de Israel.
2 A̱vu u damma Haruna, <<Taraa aciya̱wu oogono a nan adama a̱ kucci vu unusu, na̱ a̱a̱giri'i adama a̱ kucci vu ukula̱tosu. Suru nle a̱ da̱na̱ usa̱du wan, a̱vu vu ta̱wa̱ ne ele a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
2 E disse a Aarão: "Toma um bezerro, em sacrifício pelo pecado, e também um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os ao Senhor.
3 Reve vu damma aza a Isra'ila, <Tarai ma̱ga̱ji adama a̱ kucci vu unusu, na̱ ma̱dindim na̱ kyon, suru nle aa'wan a̱ ta̱ ta̱ nu umatsun aza a na a̱ ri usa̱du shi adama a̱ kucci vu ukula̱tosu.
3 Dirás aos israelitas: tomai um bode, em sacrifício pelo pecado, um bezerro e um cordeiro de um ano, sem defeito, para o holocausto,
4 Reve waru a̱ ta̱wa̱a̱ no oogono a nan na̱ a̱a̱giri'i adama a̱ kucci muwwulai a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, na̱ kucci vi ishina i na a̱ ja̱mba̱ra̱i na̱ mani'in, adama a na A̱sulazuva a̱ ta̱ ta̱wa̱ ya̱'a̱ ɗu ana'an.> >>
4 um touro e um carneiro para o sacrifício pacífico; vós os imolareis ao Senhor com uma oblação amassada com óleo, porque o Senhor vos aparecerá hoje."
5 Reve a̱ ta̱wa̱a̱ ni ili i na Musa zuwai elime o Oogodo o Uga'asusan. Reve ama suru a rawa zuzu e isawan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
5 Eles trouxeram diante da tenda de reunião o que Moisés havia ordenado. Toda a assembléia se aproximou e ficou de pé diante do Senhor.
6 Reve Musa damma, <<Apa nda ili i na A̱sulazuva a zuwa nɗu i yuwan, adama tsugbain tsa̱ A̱sulazuva tsa̱ ta̱wa̱ ya̱'a̱ ɗu.>>
6 Moisés disse então: "Eis o que ordena o Senhor: fazei-o, e a glória do Senhor vos aparecerá".
7 Reve Musa damma Haruna, <<Ta̱wa̱ zuzu na̱ masa'a vu ca kucci vu unusu na̱ kucci vu ukula̱tosu va̱ wu. Vu yuwan kucci matara mo ume mo unusu va aciya̱wu na adama a ama. Reve vu ta̱wa̱a̱ na̱ kucci va ama, vu ca adama a matara mo ume mo unusu me le, cine A̱sulazuva a zuwai.>>
7 E disse a Aarão: "Aproxima-te do altar; oferece teu sacrifício pelo pecado, e teu holocausto, e faze a expiação por ti e pelo povo. Apresenta também a oferta do povo, e faze a expiação por ele como o Senhor o ordenou".
8 Ɗaɗa Haruna rawai zuzu na̱ masa'a'a a̱vu u paɗa ma̱dindim ma̱ kucci vu unusu adama a aciya̱yi.
8 Aarão aproximou-se do altar e imolou o bezerro do sacrifício pelo pecado.
9 Reve olobo a Haruna a ca yi mpasa'a. Reve u daɓa aakatsu a̱ yi a mpasa, a̱vu u putala yi a avana a masa'a'a. Reve u tsun akapi a mpasa'a e ikyun i masa'a.
9 Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, no qual ele mergulhou o dedo e o pôs nos cornos do altar, derramando o resto ao pé do altar.
10 Amma mani'in na a'ilu nu upasu wa assuvu u kucci vu unusu u kula̱to le ta̱ a masa'a, cine A̱sulazuva a zuwai Musa.
10 Queimou sobre o altar a gordura, os rins, a pele que recobre o fígado da vítima pelo pecado, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés;
11 Reve u kula̱to inama nu ukwa'an o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱.
11 mas queimou fora do acampamento a carne e o couro.
12 Reve Haruna paɗa kucci vu ukula̱tosu'u. Reve olobo a̱ yi a ca yi mpasa'a, reve wu kyo'onu le e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
12 Imolou, em seguida, o holocausto. Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor.
13 Reve a ca yi kucci vu ukula̱tosu mupaɗi mupaɗi oɓolo na aaci, reve u kula̱to le a masa'a'a.
13 Apresentaram-lhe o holocausto cortado em pedaços, com a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Reve wu za̱'wa̱ iliya̱tsuma̱ no okotsu a̱vu u kula̱to le oɓolo na̱ kucci vu ukula̱tosu zuva masa'a'a.
14 Lavou as entranhas e as pernas, e as pernas, e as queimou no altar por cima do holocausto.
15 Reve Haruna ca kucci va ama, a̱vu u tara megbele adama a̱ kucci vu unusu adama a ama reve u paɗa yi. Reve u yuwan kucci vu unusu na̱ a̱yi tsu za vu ufaru.
15 Apresentou também a oferta do povo, e, tomando o bode do sacrifício pelo pecado do povo, degolou-o e o ofereceu em expiação como a primeira vítima.
16 Reve u ta̱wa̱a̱ na̱ kucci vu ukula̱tosu, reve u yuwan na̱ a̱yi o ure u na a zuwai.
16 Ofereceu o holocausto e fez o sacrifício segundo o rito.
17 Reve u ta̱wa̱a̱ na̱ kucci vi ishina, a̱vu u kene ukere u ta̱, reve u kula̱to yi a masa'a oɓolo na̱ kucci vu ukula̱tosu vu usana.
17 Apresentou a oblação, e dela tomou um punhado que queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Reve waru Haruna paɗa oogono a nan na̱ a̱a̱giri'i adama a̱ kucci muwwulai adama a ama. Reve olobo a̱ yi a ca yi mpasa, reve wu kyo'onu le e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
18 Imolou o touro e o carneiro em sacrifício pacífico pelo povo.
19 Agba mupaɗi ma abaji a mani'in mo oogono ma nan na̱ a̱a̱giri'i na̱ wizan u mani'in na̱ mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ na a'ilu nu upasu wa assuvu,
19 Os filhos de Aarão apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor, assim como as partes gordas do touro e do carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, os rins e a pele que recobre o fígado.
20 u kuru le ta̱ a̱ nka̱ka̱n mi inama'a, reve u kula̱to mupaɗi m mani'i'in a masa'a'a.
20 Puseram as gorduras sobre os peito, e Aarão queimou as gorduras no altar.
21 Amma reve Haruna ca kucci vu u'ya̱susa̱n vu nka̱ka̱n na agutsu o usa'ani'i a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, cine Musa zuwai a yuwan.
21 Agitou, em seguida, como oferta diante do Senhor, os peitos e a coxa direita, como o tinha prescrito Moisés.
22 Reve Haruna 'ya̱sa̱n ekere a̱ yi a̱ tyo uba̱ta̱ wa ama, a̱vu u zuwaa le aba'un. Reve ana u kotoi ucasu u kucci vu unusu na̱ kucci vu ukula̱tosu, na̱ kucci muwwulai, reve u cipa̱ diga uba̱ta̱ u masa'a'a.
22 Aarão levantou então as mãos para o povo, e o abençoou. Desceu após ter oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício pacífico.
23 A̱vu Musa na̱ Haruna a uwa a̱tsuma̱ o Oogodo o Uga'asusan. Ana o uta̱i reve a zuwaa ama aba'un. Ɗaɗa tsugbain tsa̱ A̱sulazuva tsa̱ ta̱wa̱i uba̱ta̱ wa ama suru.
23 Moisés e Aarão entraram na tenda de reunião e, saindo, abençoaram o povo. E a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Reve akina o uta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva, reve u tama kucci vu ukula̱tosu na abaji a mani'in a na a̱ ri a masa'a'a. Ana ama suru e ene niyi, reve o oruwo na̱ ma̱za̱nga̱. A̱vu a̱ riya̱ ma̱kpa̱ɓa̱.
24 Saiu um fogo de diante do Senhor que devorou no altar o holocausto e as gorduras. Vendo isso, todo o povo soltou gritos de júbilo e prostrou-se com a face por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.