Levítico 9

tsw (TSW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O urana wa̱ kunla̱ u na u kuruyi rana cindere va̱ a̱buki o ukatalasa u tsuganu, reve Musa ɗe Haruna no olobo a̱ yi, na̱ mbara ma aza a Isra'ila.
1 Passaram os sete dias da ordenação , e no dia seguinte Moisés chamou Arão e os seus filhos, e as autoridades do povo de Israel
2 A̱vu u damma Haruna, <<Taraa aciya̱wu oogono a nan adama a̱ kucci vu unusu, na̱ a̱a̱giri'i adama a̱ kucci vu ukula̱tosu. Suru nle a̱ da̱na̱ usa̱du wan, a̱vu vu ta̱wa̱ ne ele a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
2 e disse a Arão: — Pegue dois animais sem defeito, isto é, um bezerro para ser morto como oferta para tirar pecados e um carneiro para ser oferecido como um
3 Reve vu damma aza a Isra'ila, <Tarai ma̱ga̱ji adama a̱ kucci vu unusu, na̱ ma̱dindim na̱ kyon, suru nle aa'wan a̱ ta̱ ta̱ nu umatsun aza a na a̱ ri usa̱du shi adama a̱ kucci vu ukula̱tosu.
3 Depois mande o povo pegar os seguintes animais: um bode para ser sacrificado como oferta para tirar pecados; um bezerro e um carneirinho, os dois de um ano e sem defeito, para serem sacrificados como uma oferta que é completamente queimada;
4 Reve waru a̱ ta̱wa̱a̱ no oogono a nan na̱ a̱a̱giri'i adama a̱ kucci muwwulai a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, na̱ kucci vi ishina i na a̱ ja̱mba̱ra̱i na̱ mani'in, adama a na A̱sulazuva a̱ ta̱ ta̱wa̱ ya̱'a̱ ɗu ana'an.> >>
4 e também um touro e um carneiro para serem sacrificados como oferta de paz. Mande que eles sacrifiquem esses animais ao Senhor , junto com a oferta de cereais misturada com azeite. Eles precisam fazer isso porque o Senhor vai aparecer a eles hoje.
5 Reve a̱ ta̱wa̱a̱ ni ili i na Musa zuwai elime o Oogodo o Uga'asusan. Reve ama suru a rawa zuzu e isawan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
5 O povo trouxe até a entrada da Tenda Sagrada tudo o que Moisés havia mandado, e todos se reuniram ali na presença de Deus, o Senhor .
6 Reve Musa damma, <<Apa nda ili i na A̱sulazuva a zuwa nɗu i yuwan, adama tsugbain tsa̱ A̱sulazuva tsa̱ ta̱wa̱ ya̱'a̱ ɗu.>>
6 Moisés disse: — O
7 Reve Musa damma Haruna, <<Ta̱wa̱ zuzu na̱ masa'a vu ca kucci vu unusu na̱ kucci vu ukula̱tosu va̱ wu. Vu yuwan kucci matara mo ume mo unusu va aciya̱wu na adama a ama. Reve vu ta̱wa̱a̱ na̱ kucci va ama, vu ca adama a matara mo ume mo unusu me le, cine A̱sulazuva a zuwai.>>
7 Depois Moisés disse a Arão: — Vá até o altar e ofereça o sacrifício para tirar pecados e o sacrifício que é completamente queimado, a fim de que Deus perdoe os seus pecados e os da sua família. Pois foi isso o que o
8 Ɗaɗa Haruna rawai zuzu na̱ masa'a'a a̱vu u paɗa ma̱dindim ma̱ kucci vu unusu adama a aciya̱yi.
8 Arão chegou perto do altar e matou o bezerro como sacrifício para tirar o seu próprio pecado.
9 Reve olobo a Haruna a ca yi mpasa'a. Reve u daɓa aakatsu a̱ yi a mpasa, a̱vu u putala yi a avana a masa'a'a. Reve u tsun akapi a mpasa'a e ikyun i masa'a.
9 Os seus filhos levaram o sangue do animal para ele. Ele molhou o dedo no sangue, pôs nas quatro pontas do altar e derramou o resto do sangue na base do altar.
10 Amma mani'in na a'ilu nu upasu wa assuvu u kucci vu unusu u kula̱to le ta̱ a masa'a, cine A̱sulazuva a zuwai Musa.
10 Depois queimou no altar a gordura, os rins e a melhor parte do fígado, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 Reve u kula̱to inama nu ukwa'an o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱.
11 E num lugar fora do acampamento Arão queimou a carne e o couro do animal.
12 Reve Haruna paɗa kucci vu ukula̱tosu'u. Reve olobo a̱ yi a ca yi mpasa'a, reve wu kyo'onu le e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
12 Em seguida Arão matou o carneiro para a oferta que ia ser completamente queimada. Os seus filhos lhe levaram o sangue do animal, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
13 Reve a ca yi kucci vu ukula̱tosu mupaɗi mupaɗi oɓolo na aaci, reve u kula̱to le a masa'a'a.
13 Depois lhe entregaram a cabeça e as outras partes do animal, e ele as queimou no altar.
14 Reve wu za̱'wa̱ iliya̱tsuma̱ no okotsu a̱vu u kula̱to le oɓolo na̱ kucci vu ukula̱tosu zuva masa'a'a.
14 Então lavou os miúdos e as pernas do carneiro e os queimou também, em cima do resto da oferta queimada.
15 Reve Haruna ca kucci va ama, a̱vu u tara megbele adama a̱ kucci vu unusu adama a ama reve u paɗa yi. Reve u yuwan kucci vu unusu na̱ a̱yi tsu za vu ufaru.
15 Depois Arão apresentou as ofertas do povo. Pegou primeiro o bode do sacrifício para tirar o pecado do povo, matou-o e ofereceu a Deus, como tinha feito com a oferta para tirar o seu próprio pecado.
16 Reve u ta̱wa̱a̱ na̱ kucci vu ukula̱tosu, reve u yuwan na̱ a̱yi o ure u na a zuwai.
16 Em seguida pegou o animal que ia ser morto para a oferta que é completamente queimada e o ofereceu a Deus, conforme mandava a lei .
17 Reve u ta̱wa̱a̱ na̱ kucci vi ishina, a̱vu u kene ukere u ta̱, reve u kula̱to yi a masa'a oɓolo na̱ kucci vu ukula̱tosu vu usana.
17 Apresentou a oferta de cereais, pegou um punhado de farinha e queimou no altar (Isso ele ofereceu além da oferta que era completamente queimada todas as manhãs.).
18 Reve waru Haruna paɗa oogono a nan na̱ a̱a̱giri'i adama a̱ kucci muwwulai adama a ama. Reve olobo a̱ yi a ca yi mpasa, reve wu kyo'onu le e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
18 Arão matou o touro e o carneiro a serem apresentados como a oferta de paz do povo. Os filhos lhe levaram o sangue, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
19 Agba mupaɗi ma abaji a mani'in mo oogono ma nan na̱ a̱a̱giri'i na̱ wizan u mani'in na̱ mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ na a'ilu nu upasu wa assuvu,
19 Eles lhe levaram também a gordura dos dois animais, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, os rins e a melhor parte dos fígados,
20 u kuru le ta̱ a̱ nka̱ka̱n mi inama'a, reve u kula̱to mupaɗi m mani'i'in a masa'a'a.
20 e Arão colocou tudo isso em cima do peito dos animais e levou ao altar. Queimou a gordura no altar,
21 Amma reve Haruna ca kucci vu u'ya̱susa̱n vu nka̱ka̱n na agutsu o usa'ani'i a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, cine Musa zuwai a yuwan.
21 mas o peito e as coxas direitas dos animais Arão apresentou a Deus, o Senhor , como uma oferta especial reservada para os sacerdotes, conforme Moisés tinha mandado.
22 Reve Haruna 'ya̱sa̱n ekere a̱ yi a̱ tyo uba̱ta̱ wa ama, a̱vu u zuwaa le aba'un. Reve ana u kotoi ucasu u kucci vu unusu na̱ kucci vu ukula̱tosu, na̱ kucci muwwulai, reve u cipa̱ diga uba̱ta̱ u masa'a'a.
22 Depois que Arão ofereceu todos esses sacrifícios, ele estendeu as mãos sobre o povo, e o abençoou, e então desceu os degraus do altar.
23 A̱vu Musa na̱ Haruna a uwa a̱tsuma̱ o Oogodo o Uga'asusan. Ana o uta̱i reve a zuwaa ama aba'un. Ɗaɗa tsugbain tsa̱ A̱sulazuva tsa̱ ta̱wa̱i uba̱ta̱ wa ama suru.
23 Ele e Moisés entraram na Tenda Sagrada; quando saíram para abençoar o povo, a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Reve akina o uta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva, reve u tama kucci vu ukula̱tosu na abaji a mani'in a na a̱ ri a masa'a'a. Ana ama suru e ene niyi, reve o oruwo na̱ ma̱za̱nga̱. A̱vu a̱ riya̱ ma̱kpa̱ɓa̱.
24 De repente, saiu fogo da presença de Deus, o Senhor , e devorou a oferta queimada e a gordura que estavam no altar. Ao verem isso, os israelitas deram gritos de alegria, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.