Levítico 9
tsw (TSW) vs NVI
1 O urana wa̱ kunla̱ u na u kuruyi rana cindere va̱ a̱buki o ukatalasa u tsuganu, reve Musa ɗe Haruna no olobo a̱ yi, na̱ mbara ma aza a Isra'ila.
1 Oito dias depois Moisés convocou Arão e seus filhos e as autoridades de Israel.
2 A̱vu u damma Haruna, <<Taraa aciya̱wu oogono a nan adama a̱ kucci vu unusu, na̱ a̱a̱giri'i adama a̱ kucci vu ukula̱tosu. Suru nle a̱ da̱na̱ usa̱du wan, a̱vu vu ta̱wa̱ ne ele a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
2 E disse a Arão: "Traga um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao Senhor.
3 Reve vu damma aza a Isra'ila, <Tarai ma̱ga̱ji adama a̱ kucci vu unusu, na̱ ma̱dindim na̱ kyon, suru nle aa'wan a̱ ta̱ ta̱ nu umatsun aza a na a̱ ri usa̱du shi adama a̱ kucci vu ukula̱tosu.
3 Depois diga aos israelitas: Tragam um bode para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano de idade e sem defeito, para holocausto;
4 Reve waru a̱ ta̱wa̱a̱ no oogono a nan na̱ a̱a̱giri'i adama a̱ kucci muwwulai a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, na̱ kucci vi ishina i na a̱ ja̱mba̱ra̱i na̱ mani'in, adama a na A̱sulazuva a̱ ta̱ ta̱wa̱ ya̱'a̱ ɗu ana'an.> >>
4 e um boi e um carneiro para oferta de comunhão, para os sacrificar perante o Senhor, juntamente com a oferta de cereal amassada com óleo; pois hoje o Senhor aparecerá a vocês".
5 Reve a̱ ta̱wa̱a̱ ni ili i na Musa zuwai elime o Oogodo o Uga'asusan. Reve ama suru a rawa zuzu e isawan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
5 Levaram então tudo o que Moisés determinou para a frente da Tenda do Encontro, e a comunidade inteira aproximou-se e ficou de pé perante o Senhor.
6 Reve Musa damma, <<Apa nda ili i na A̱sulazuva a zuwa nɗu i yuwan, adama tsugbain tsa̱ A̱sulazuva tsa̱ ta̱wa̱ ya̱'a̱ ɗu.>>
6 Disse-lhes Moisés: "Foi isso que o Senhor ordenou que façam, para que a glória do Senhor apareça a vocês".
7 Reve Musa damma Haruna, <<Ta̱wa̱ zuzu na̱ masa'a vu ca kucci vu unusu na̱ kucci vu ukula̱tosu va̱ wu. Vu yuwan kucci matara mo ume mo unusu va aciya̱wu na adama a ama. Reve vu ta̱wa̱a̱ na̱ kucci va ama, vu ca adama a matara mo ume mo unusu me le, cine A̱sulazuva a zuwai.>>
7 Disse Moisés a Arão: "Venha até o altar e ofereça o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto, e faça propiciação por você mesmo e pelo povo; ofereça o sacrifício pelo povo e faça propiciação por ele, conforme o Senhor ordenou".
8 Ɗaɗa Haruna rawai zuzu na̱ masa'a'a a̱vu u paɗa ma̱dindim ma̱ kucci vu unusu adama a aciya̱yi.
8 Arão foi até o altar e ofereceu o bezerro como sacrifício pelo pecado por si mesmo.
9 Reve olobo a Haruna a ca yi mpasa'a. Reve u daɓa aakatsu a̱ yi a mpasa, a̱vu u putala yi a avana a masa'a'a. Reve u tsun akapi a mpasa'a e ikyun i masa'a.
9 Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele molhou o dedo no sangue e o pôs nas pontas do altar; então derramou o restante do sangue na base do altar,
10 Amma mani'in na a'ilu nu upasu wa assuvu u kucci vu unusu u kula̱to le ta̱ a masa'a, cine A̱sulazuva a zuwai Musa.
10 onde queimou a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés;
11 Reve u kula̱to inama nu ukwa'an o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱.
11 a carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Reve Haruna paɗa kucci vu ukula̱tosu'u. Reve olobo a̱ yi a ca yi mpasa'a, reve wu kyo'onu le e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
12 Depois sacrificou o holocausto. Seus filhos lhe entregaram o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
13 Reve a ca yi kucci vu ukula̱tosu mupaɗi mupaɗi oɓolo na aaci, reve u kula̱to le a masa'a'a.
13 Entregaram-lhe em seguida o holocausto pedaço por pedaço, inclusive a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Reve wu za̱'wa̱ iliya̱tsuma̱ no okotsu a̱vu u kula̱to le oɓolo na̱ kucci vu ukula̱tosu zuva masa'a'a.
14 Lavou as vísceras e as pernas e as queimou em cima do holocausto sobre o altar.
15 Reve Haruna ca kucci va ama, a̱vu u tara megbele adama a̱ kucci vu unusu adama a ama reve u paɗa yi. Reve u yuwan kucci vu unusu na̱ a̱yi tsu za vu ufaru.
15 Depois Arão apresentou a oferta pelo povo. Pegou o bode para a oferta pelo pecado do povo e o ofereceu como sacrifício pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 Reve u ta̱wa̱a̱ na̱ kucci vu ukula̱tosu, reve u yuwan na̱ a̱yi o ure u na a zuwai.
16 Apresentou o holocausto e ofereceu-o conforme fora prescrito.
17 Reve u ta̱wa̱a̱ na̱ kucci vi ishina, a̱vu u kene ukere u ta̱, reve u kula̱to yi a masa'a oɓolo na̱ kucci vu ukula̱tosu vu usana.
17 Também apresentou a oferta de cereal, pegou um punhado dela e a queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Reve waru Haruna paɗa oogono a nan na̱ a̱a̱giri'i adama a̱ kucci muwwulai adama a ama. Reve olobo a̱ yi a ca yi mpasa, reve wu kyo'onu le e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
18 Matou o boi e o carneiro como sacrifício de comunhão pelo povo. Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
19 Agba mupaɗi ma abaji a mani'in mo oogono ma nan na̱ a̱a̱giri'i na̱ wizan u mani'in na̱ mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ na a'ilu nu upasu wa assuvu,
19 Mas as porções de gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, a gordura que cobre as vísceras, os rins e o lóbulo do fígado,
20 u kuru le ta̱ a̱ nka̱ka̱n mi inama'a, reve u kula̱to mupaɗi m mani'i'in a masa'a'a.
20 puseram em cima do peito; e Arão as queimou no altar.
21 Amma reve Haruna ca kucci vu u'ya̱susa̱n vu nka̱ka̱n na agutsu o usa'ani'i a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, cine Musa zuwai a yuwan.
21 Em seguida, Arão moveu o peito e a coxa direita do animal perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, conforme Moisés tinha ordenado.
22 Reve Haruna 'ya̱sa̱n ekere a̱ yi a̱ tyo uba̱ta̱ wa ama, a̱vu u zuwaa le aba'un. Reve ana u kotoi ucasu u kucci vu unusu na̱ kucci vu ukula̱tosu, na̱ kucci muwwulai, reve u cipa̱ diga uba̱ta̱ u masa'a'a.
22 Depois Arão ergueu as mãos em direção ao povo e o abençoou. E, tendo oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício de comunhão, desceu.
23 A̱vu Musa na̱ Haruna a uwa a̱tsuma̱ o Oogodo o Uga'asusan. Ana o uta̱i reve a zuwaa ama aba'un. Ɗaɗa tsugbain tsa̱ A̱sulazuva tsa̱ ta̱wa̱i uba̱ta̱ wa ama suru.
23 Assim Moisés e Arão entraram na Tenda do Encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Reve akina o uta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva, reve u tama kucci vu ukula̱tosu na abaji a mani'in a na a̱ ri a masa'a'a. Ana ama suru e ene niyi, reve o oruwo na̱ ma̱za̱nga̱. A̱vu a̱ riya̱ ma̱kpa̱ɓa̱.
24 Saiu fogo da presença do Senhor e consumiu o holocausto e as porções de gordura sobre o altar. E, quando todo o povo viu isso, gritou de alegria e prostrou-se rosto em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.