Levítico 9
tsw (TSW) vs NVT
1 O urana wa̱ kunla̱ u na u kuruyi rana cindere va̱ a̱buki o ukatalasa u tsuganu, reve Musa ɗe Haruna no olobo a̱ yi, na̱ mbara ma aza a Isra'ila.
1 No oitavo dia, depois da cerimônia de consagração, Moisés reuniu Arão, seus filhos e os líderes de Israel
2 A̱vu u damma Haruna, <<Taraa aciya̱wu oogono a nan adama a̱ kucci vu unusu, na̱ a̱a̱giri'i adama a̱ kucci vu ukula̱tosu. Suru nle a̱ da̱na̱ usa̱du wan, a̱vu vu ta̱wa̱ ne ele a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
2 e disse a Arão: “Escolha um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao S enhor .
3 Reve vu damma aza a Isra'ila, <Tarai ma̱ga̱ji adama a̱ kucci vu unusu, na̱ ma̱dindim na̱ kyon, suru nle aa'wan a̱ ta̱ ta̱ nu umatsun aza a na a̱ ri usa̱du shi adama a̱ kucci vu ukula̱tosu.
3 Depois, diga aos israelitas: ‘Escolham um bode para a oferta pelo pecado e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, para o holocausto.
4 Reve waru a̱ ta̱wa̱a̱ no oogono a nan na̱ a̱a̱giri'i adama a̱ kucci muwwulai a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, na̱ kucci vi ishina i na a̱ ja̱mba̱ra̱i na̱ mani'in, adama a na A̱sulazuva a̱ ta̱ ta̱wa̱ ya̱'a̱ ɗu ana'an.> >>
4 Escolham também um boi e um carneiro para a oferta de paz, além de farinha misturada com azeite para a oferta de cereal. Apresentem todas essas ofertas ao S enhor , pois hoje o S enhor aparecerá a vocês’”.
5 Reve a̱ ta̱wa̱a̱ ni ili i na Musa zuwai elime o Oogodo o Uga'asusan. Reve ama suru a rawa zuzu e isawan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
5 O povo trouxe todas essas coisas à entrada da tenda do encontro, conforme Moisés tinha ordenado. Assim, toda a comunidade se aproximou e permaneceu em pé diante do S enhor .
6 Reve Musa damma, <<Apa nda ili i na A̱sulazuva a zuwa nɗu i yuwan, adama tsugbain tsa̱ A̱sulazuva tsa̱ ta̱wa̱ ya̱'a̱ ɗu.>>
6 Então Moisés disse: “É isto que o S enhor ordenou que façam para que a glória do S enhor lhes apareça”.
7 Reve Musa damma Haruna, <<Ta̱wa̱ zuzu na̱ masa'a vu ca kucci vu unusu na̱ kucci vu ukula̱tosu va̱ wu. Vu yuwan kucci matara mo ume mo unusu va aciya̱wu na adama a ama. Reve vu ta̱wa̱a̱ na̱ kucci va ama, vu ca adama a matara mo ume mo unusu me le, cine A̱sulazuva a zuwai.>>
7 Em seguida, Moisés disse a Arão: “Venha até o altar e apresente sua oferta pelo pecado e seu holocausto para fazer expiação por si mesmo e pelo povo. Apresente as ofertas do povo para fazer expiação por eles, conforme o S enhor ordenou”.
8 Ɗaɗa Haruna rawai zuzu na̱ masa'a'a a̱vu u paɗa ma̱dindim ma̱ kucci vu unusu adama a aciya̱yi.
8 Arão foi até o altar e matou o bezerro como oferta pelo pecado por si mesmo.
9 Reve olobo a Haruna a ca yi mpasa'a. Reve u daɓa aakatsu a̱ yi a mpasa, a̱vu u putala yi a avana a masa'a'a. Reve u tsun akapi a mpasa'a e ikyun i masa'a.
9 Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e Arão molhou o dedo nele e o colocou nas pontas do altar. O restante do sangue ele derramou na base do altar.
10 Amma mani'in na a'ilu nu upasu wa assuvu u kucci vu unusu u kula̱to le ta̱ a masa'a, cine A̱sulazuva a zuwai Musa.
10 Queimou no altar a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
11 Reve u kula̱to inama nu ukwa'an o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱.
11 A carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Reve Haruna paɗa kucci vu ukula̱tosu'u. Reve olobo a̱ yi a ca yi mpasa'a, reve wu kyo'onu le e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
12 Então Arão matou o animal para o holocausto. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
13 Reve a ca yi kucci vu ukula̱tosu mupaɗi mupaɗi oɓolo na aaci, reve u kula̱to le a masa'a'a.
13 Entregaram-lhe cada um dos pedaços do holocausto, incluindo a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Reve wu za̱'wa̱ iliya̱tsuma̱ no okotsu a̱vu u kula̱to le oɓolo na̱ kucci vu ukula̱tosu zuva masa'a'a.
14 Lavou os órgãos internos e as pernas e os queimou no altar junto com o restante do holocausto.
15 Reve Haruna ca kucci va ama, a̱vu u tara megbele adama a̱ kucci vu unusu adama a ama reve u paɗa yi. Reve u yuwan kucci vu unusu na̱ a̱yi tsu za vu ufaru.
15 Em seguida, Arão apresentou as ofertas do povo. Matou o bode do povo e o apresentou como oferta pelo pecado deles, como havia feito com a oferta por seu próprio pecado.
16 Reve u ta̱wa̱a̱ na̱ kucci vu ukula̱tosu, reve u yuwan na̱ a̱yi o ure u na a zuwai.
16 Depois, apresentou o holocausto e o ofereceu de acordo com a forma prescrita.
17 Reve u ta̱wa̱a̱ na̱ kucci vi ishina, a̱vu u kene ukere u ta̱, reve u kula̱to yi a masa'a oɓolo na̱ kucci vu ukula̱tosu vu usana.
17 Apresentou também a oferta de cereal e queimou no altar um punhado dela, além do holocausto da manhã.
18 Reve waru Haruna paɗa oogono a nan na̱ a̱a̱giri'i adama a̱ kucci muwwulai adama a ama. Reve olobo a̱ yi a ca yi mpasa, reve wu kyo'onu le e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
18 Arão matou o boi e o carneiro para a oferta de paz do povo. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
19 Agba mupaɗi ma abaji a mani'in mo oogono ma nan na̱ a̱a̱giri'i na̱ wizan u mani'in na̱ mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ na a'ilu nu upasu wa assuvu,
19 Depois, pegou a gordura do boi e do carneiro, incluindo a gordura da parte gorda da cauda e a gordura que envolve os órgãos internos, bem como os rins e o lóbulo do fígado de cada animal,
20 u kuru le ta̱ a̱ nka̱ka̱n mi inama'a, reve u kula̱to mupaɗi m mani'i'in a masa'a'a.
20 colocou as porções de gordura sobre o peito dos animais e as queimou no altar.
21 Amma reve Haruna ca kucci vu u'ya̱susa̱n vu nka̱ka̱n na agutsu o usa'ani'i a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, cine Musa zuwai a yuwan.
21 Arão moveu o peito e a coxa direita dos animais para o alto como oferta especial para o S enhor , conforme Moisés havia ordenado.
22 Reve Haruna 'ya̱sa̱n ekere a̱ yi a̱ tyo uba̱ta̱ wa ama, a̱vu u zuwaa le aba'un. Reve ana u kotoi ucasu u kucci vu unusu na̱ kucci vu ukula̱tosu, na̱ kucci muwwulai, reve u cipa̱ diga uba̱ta̱ u masa'a'a.
22 Por fim, Arão ergueu as mãos na direção do povo e o abençoou. Depois de apresentar a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta de paz, desceu do altar.
23 A̱vu Musa na̱ Haruna a uwa a̱tsuma̱ o Oogodo o Uga'asusan. Ana o uta̱i reve a zuwaa ama aba'un. Ɗaɗa tsugbain tsa̱ A̱sulazuva tsa̱ ta̱wa̱i uba̱ta̱ wa ama suru.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro e, quando voltaram, abençoaram o povo novamente, e a glória do S enhor apareceu a todo o povo.
24 Reve akina o uta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva, reve u tama kucci vu ukula̱tosu na abaji a mani'in a na a̱ ri a masa'a'a. Ana ama suru e ene niyi, reve o oruwo na̱ ma̱za̱nga̱. A̱vu a̱ riya̱ ma̱kpa̱ɓa̱.
24 Fogo saiu da presença do S enhor e consumiu o holocausto e a gordura no altar. Quando eles viram isso, gritaram de alegria e se prostraram com o rosto no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.