Levítico 9

tsw (TSW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O urana wa̱ kunla̱ u na u kuruyi rana cindere va̱ a̱buki o ukatalasa u tsuganu, reve Musa ɗe Haruna no olobo a̱ yi, na̱ mbara ma aza a Isra'ila.
1 E aconteceu, ao dia oitavo, que Moisés chamou a Arão e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 A̱vu u damma Haruna, <<Taraa aciya̱wu oogono a nan adama a̱ kucci vu unusu, na̱ a̱a̱giri'i adama a̱ kucci vu ukula̱tosu. Suru nle a̱ da̱na̱ usa̱du wan, a̱vu vu ta̱wa̱ ne ele a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
2 E disse a Arão: Toma um bezerro, para expiação do pecado, e um carneiro para holocausto, sem defeito; e traze-os perante o Senhor.
3 Reve vu damma aza a Isra'ila, <Tarai ma̱ga̱ji adama a̱ kucci vu unusu, na̱ ma̱dindim na̱ kyon, suru nle aa'wan a̱ ta̱ ta̱ nu umatsun aza a na a̱ ri usa̱du shi adama a̱ kucci vu ukula̱tosu.
3 Depois falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode para expiação do pecado, e um bezerro, e um cordeiro de um ano, sem defeito, para holocausto;
4 Reve waru a̱ ta̱wa̱a̱ no oogono a nan na̱ a̱a̱giri'i adama a̱ kucci muwwulai a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, na̱ kucci vi ishina i na a̱ ja̱mba̱ra̱i na̱ mani'in, adama a na A̱sulazuva a̱ ta̱ ta̱wa̱ ya̱'a̱ ɗu ana'an.> >>
4 Também um boi e um carneiro por sacrifício pacífico, para sacrificar perante o Senhor, e oferta de alimentos, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 Reve a̱ ta̱wa̱a̱ ni ili i na Musa zuwai elime o Oogodo o Uga'asusan. Reve ama suru a rawa zuzu e isawan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
5 Então trouxeram o que ordenara Moisés, diante da tenda da congregação, e chegou-se toda a congregação e se pôs perante o Senhor.
6 Reve Musa damma, <<Apa nda ili i na A̱sulazuva a zuwa nɗu i yuwan, adama tsugbain tsa̱ A̱sulazuva tsa̱ ta̱wa̱ ya̱'a̱ ɗu.>>
6 E disse Moisés: Esta é a coisa que o Senhor ordenou que fizésseis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 Reve Musa damma Haruna, <<Ta̱wa̱ zuzu na̱ masa'a vu ca kucci vu unusu na̱ kucci vu ukula̱tosu va̱ wu. Vu yuwan kucci matara mo ume mo unusu va aciya̱wu na adama a ama. Reve vu ta̱wa̱a̱ na̱ kucci va ama, vu ca adama a matara mo ume mo unusu me le, cine A̱sulazuva a zuwai.>>
7 E disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar, e faze a tua expiação de pecado e o teu holocausto; e faze expiação por ti e pelo povo; depois faze a oferta do povo, e faze expiação por eles, como ordenou o Senhor.
8 Ɗaɗa Haruna rawai zuzu na̱ masa'a'a a̱vu u paɗa ma̱dindim ma̱ kucci vu unusu adama a aciya̱yi.
8 Então Arão se chegou ao altar, e degolou o bezerro da expiação que era por si mesmo.
9 Reve olobo a Haruna a ca yi mpasa'a. Reve u daɓa aakatsu a̱ yi a mpasa, a̱vu u putala yi a avana a masa'a'a. Reve u tsun akapi a mpasa'a e ikyun i masa'a.
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue, e molhou o seu dedo no sangue, e o pôs sobre as pontas do altar; e o restante do sangue derramou à base do altar.
10 Amma mani'in na a'ilu nu upasu wa assuvu u kucci vu unusu u kula̱to le ta̱ a masa'a, cine A̱sulazuva a zuwai Musa.
10 Mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado de expiação do pecado, queimou sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 Reve u kula̱to inama nu ukwa'an o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱.
11 Porém a carne e o couro queimou com fogo fora do arraial.
12 Reve Haruna paɗa kucci vu ukula̱tosu'u. Reve olobo a̱ yi a ca yi mpasa'a, reve wu kyo'onu le e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
12 Depois degolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e espargiu-o sobre o altar em redor.
13 Reve a ca yi kucci vu ukula̱tosu mupaɗi mupaɗi oɓolo na aaci, reve u kula̱to le a masa'a'a.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 Reve wu za̱'wa̱ iliya̱tsuma̱ no okotsu a̱vu u kula̱to le oɓolo na̱ kucci vu ukula̱tosu zuva masa'a'a.
14 E lavou a fressura e as pernas, e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 Reve Haruna ca kucci va ama, a̱vu u tara megbele adama a̱ kucci vu unusu adama a ama reve u paɗa yi. Reve u yuwan kucci vu unusu na̱ a̱yi tsu za vu ufaru.
15 Depois fez chegar a oferta do povo, e tomou o bode da expiação do pecado, que era pelo povo, e o degolou, e o preparou por expiação do pecado, como o primeiro.
16 Reve u ta̱wa̱a̱ na̱ kucci vu ukula̱tosu, reve u yuwan na̱ a̱yi o ure u na a zuwai.
16 Fez também chegar o holocausto, e ofereceu-o segundo o rito.
17 Reve u ta̱wa̱a̱ na̱ kucci vi ishina, a̱vu u kene ukere u ta̱, reve u kula̱to yi a masa'a oɓolo na̱ kucci vu ukula̱tosu vu usana.
17 E fez chegar a oferta de alimentos, e a sua mão encheu dela, e queimou-a sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Reve waru Haruna paɗa oogono a nan na̱ a̱a̱giri'i adama a̱ kucci muwwulai adama a ama. Reve olobo a̱ yi a ca yi mpasa, reve wu kyo'onu le e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
18 Depois degolou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que espargiu sobre o altar em redor.
19 Agba mupaɗi ma abaji a mani'in mo oogono ma nan na̱ a̱a̱giri'i na̱ wizan u mani'in na̱ mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ na a'ilu nu upasu wa assuvu,
19 Como também a gordura do boi e do carneiro, a cauda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado.
20 u kuru le ta̱ a̱ nka̱ka̱n mi inama'a, reve u kula̱to mupaɗi m mani'i'in a masa'a'a.
20 E puseram a gordura sobre os peitos, e queimou a gordura sobre o altar;
21 Amma reve Haruna ca kucci vu u'ya̱susa̱n vu nka̱ka̱n na agutsu o usa'ani'i a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, cine Musa zuwai a yuwan.
21 Mas os peitos e a espádua direita Arão ofereceu por oferta movida perante o Senhor, como Moisés tinha ordenado.
22 Reve Haruna 'ya̱sa̱n ekere a̱ yi a̱ tyo uba̱ta̱ wa ama, a̱vu u zuwaa le aba'un. Reve ana u kotoi ucasu u kucci vu unusu na̱ kucci vu ukula̱tosu, na̱ kucci muwwulai, reve u cipa̱ diga uba̱ta̱ u masa'a'a.
22 Depois Arão levantou as suas mãos ao povo e o abençoou; e desceu, havendo feito a expiação do pecado, e o holocausto, e a oferta pacífica.
23 A̱vu Musa na̱ Haruna a uwa a̱tsuma̱ o Oogodo o Uga'asusan. Ana o uta̱i reve a zuwaa ama aba'un. Ɗaɗa tsugbain tsa̱ A̱sulazuva tsa̱ ta̱wa̱i uba̱ta̱ wa ama suru.
23 Então entraram Moisés e Arão na tenda da congregação; depois saíram, e abençoaram ao povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Reve akina o uta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva, reve u tama kucci vu ukula̱tosu na abaji a mani'in a na a̱ ri a masa'a'a. Ana ama suru e ene niyi, reve o oruwo na̱ ma̱za̱nga̱. A̱vu a̱ riya̱ ma̱kpa̱ɓa̱.
24 Porque o fogo saiu de diante do Senhor, e consumiu o holocausto e a gordura, sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilaram e caíram sobre as suas faces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.