Levítico 3
tsw (TSW) vs NVT
1 <<Nna̱ kucci na vuma a̱a̱ ta̱wa̱a̱ za muwwulai ɗa, u ta ca diga a̱tsuma̱ o oɓolo e inan ogono ko a̱na̱wu. U ta ca za na ri usa̱du shi e ekere a̱ A̱sulazuva.
1 “Se apresentar ao S enhor um animal do rebanho de gado como oferta de paz, poderá ser macho ou fêmea, desde que seja sem defeito.
2 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci e ili i na u cayi, reve u paɗa yi o u'uwata wo Oogodo o Uga'asusan. Reve olobo a Haruna nan ganu o kyo'onu mpasa'a e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
2 Coloque a mão sobre a cabeça do animal e mate-o à entrada da tenda do encontro. Os filhos de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue do animal em todos os lados do altar.
3 Diga pe a̱ kucci muwwulai'i u ta̱ ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva na̱ kucci vi ili i nda na a yuwain na akina: abaji a mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ suru na̱ za na ri uɓoluloi ni iliya̱tsuma̱'a̱,
3 Dessa oferta de paz, uma parte será apresentada como oferta especial para o S enhor . Incluirá toda a gordura que envolve os órgãos internos,
4 oɓolo na a'ilu e re na abaji a mani'in ma na ma̱ ri uɓoluloi ne ele ma na ma̱ ri zuzu ne eetele e ikyun, nu upasu wa assuvu u na u la'ai ulobonu, za na woo foɗo oɓolo na a'ilu'u.
4 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Todas essas partes serão removidas junto com os rins,
5 Reve olobo a Haruna a̱ kula̱to le a masa'a'a oɓolo na̱ kucci vu ukula̱tosu u na u ri a ɗanga madala, kucci na a yuwain na akina, ili i ma̱guru ma na A̱sulazuva aa uwwusa uyo'o wa̱ yi.
5 e os filhos de Arão queimarão tudo sobre a lenha acesa no altar. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
6 <<Nnu u ca diga e ikyon ko e mgbele kucci muwwulai e ekere a̱ A̱sulazuva, u ta ca ogono ko a̱na̱wu a na a̱ ri usa̱du shi.
6 “Se apresentar ao S enhor um animal dos rebanhos de ovelhas ou de cabras como oferta de paz, poderá ser macho ou fêmea, desde que seja sem defeito.
7 Nnu u ca ma̱giri'i, u ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱yi a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
7 Se apresentar como oferta um cordeiro, traga-o perante o S enhor ,
8 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci e ili i na u cayi, reve u paɗa yi elime o Oogodo o Uga'asusan. Reve olobo a Haruna o kyo'onu mpasa ma̱ yi e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
8 coloque a mão sobre a cabeça do animal e mate-o à entrada da tenda do encontro. Os filhos de Arão derramarão o sangue do cordeiro em todos os lados do altar.
9 Diga pe a̱ kucci muwwulai'i u ta ca kucci vi ili i nda na a yuwain na akina uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva: mani'in ma̱ yi na̱ wizan u na u ri na̱ mani'in suru za na aa paɗa zuzu ne eetele e ikyun, oɓolo na̱ mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ suru ko za na ri uɓoluloi ni iliya̱tsuma̱'a̱,
9 Dessa oferta de paz, a gordura será apresentada como oferta especial para o S enhor . Incluirá a gordura da parte gorda da cauda, cortada rente à espinha, toda a gordura que envolve os órgãos internos,
10 na a'ilu e re na̱ mani'in ma na ma̱ ri uɓoluloi ne ele ma na ma̱ ri zuzu ne eetele e ikyun, nu upasu wa assuvu u na u la'ai ulobonu, za na woo foɗo oɓolo na a'ilu'u.
10 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Todas essas partes serão removidas junto com os rins,
11 Ganu ta̱ kula̱to le a masa'a, tsi ilyalya kucci na a cayi A̱sulazuva na akina.
11 e o sacerdote queimará tudo no altar. É uma oferta especial de alimento apresentado ao S enhor .
12 <<Na̱ kucci va̱ yi za megbele ma ɗa, u ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱yi a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
12 “Se apresentar um cabrito como oferta, traga-o perante o S enhor ,
13 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ yi, reve u paɗa yi elime o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan. Reve olobo a Haruna o kyo'onu mpasa ma̱ yi e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
13 coloque a mão sobre a cabeça do animal e mate-o à entrada da tenda do encontro. Os filhos de Arão derramarão o sangue do cabrito em todos os lados do altar.
14 Diga e ili i na u cayi'i u ta ca A̱sulazuva ili i nda kucci va akina: abaji a mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ suru na̱ za na ri uɓoluloi ne ele,
14 Dessa oferta, uma parte será apresentada como oferta especial para o S enhor . Incluirá toda a gordura que envolve os órgãos internos,
15 na a'ilu e re na̱ mani'in ma na ma̱ ri uɓoluloi ne ele ma na ma̱ ri zuzu ne eetele e ikyun, nu upasu wa assuvu u na u la'ai ulobonu, za na woo foɗo oɓolo na a'ilu'u.
15 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Todas essas partes serão removidas junto com os rins,
16 Ganu ta̱ kula̱to le a masa'a tsi ilyalya, kucci na a yuwain va akina ili i ma̱guru mo uyo'o. Abaji a mani'in suru za va A̱sulazuva a ɗa.
16 e o sacerdote queimará tudo no altar. É uma oferta especial de alimento, um aroma agradável ao S enhor . Toda a gordura pertence ao S enhor .
17 <<A̱yi nda u to o'wo ili i mayan kuci hali a̱ tyo mantsa suru, uba̱ta̱ u na i da̱nuyi suru. She i tama abaji a mani'in ko mpasa wan.>>
17 “Jamais coma a gordura ou o sangue. Essa é uma lei permanente para você e deve ser cumprida de geração em geração, onde quer que morarem”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.