Levítico 3

tsw (TSW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 <<Nna̱ kucci na vuma a̱a̱ ta̱wa̱a̱ za muwwulai ɗa, u ta ca diga a̱tsuma̱ o oɓolo e inan ogono ko a̱na̱wu. U ta ca za na ri usa̱du shi e ekere a̱ A̱sulazuva.
1 "Quando a oferta de alguém for sacrifício de comunhão, assim se fará: se oferecer um animal do gado, seja macho ou fêmea, apresentará ao Senhor um animal sem defeito.
2 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci e ili i na u cayi, reve u paɗa yi o u'uwata wo Oogodo o Uga'asusan. Reve olobo a Haruna nan ganu o kyo'onu mpasa'a e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
2 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto na entrada da Tenda do Encontro. Os descendentes de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue nos lados do altar.
3 Diga pe a̱ kucci muwwulai'i u ta̱ ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva na̱ kucci vi ili i nda na a yuwain na akina: abaji a mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ suru na̱ za na ri uɓoluloi ni iliya̱tsuma̱'a̱,
3 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
4 oɓolo na a'ilu e re na abaji a mani'in ma na ma̱ ri uɓoluloi ne ele ma na ma̱ ri zuzu ne eetele e ikyun, nu upasu wa assuvu u na u la'ai ulobonu, za na woo foɗo oɓolo na a'ilu'u.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
5 Reve olobo a Haruna a̱ kula̱to le a masa'a'a oɓolo na̱ kucci vu ukula̱tosu u na u ri a ɗanga madala, kucci na a yuwain na akina, ili i ma̱guru ma na A̱sulazuva aa uwwusa uyo'o wa̱ yi.
5 Os descendentes de Arão queimarão tudo isso em cima do holocausto que está sobre a lenha acesa no altar como oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
6 <<Nnu u ca diga e ikyon ko e mgbele kucci muwwulai e ekere a̱ A̱sulazuva, u ta ca ogono ko a̱na̱wu a na a̱ ri usa̱du shi.
6 "Se oferecer um animal do rebanho como sacrifício de comunhão ao Senhor, traga um macho ou fêmea sem defeito.
7 Nnu u ca ma̱giri'i, u ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱yi a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
7 Se oferecer um cordeiro, apresente-o ao Senhor.
8 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci e ili i na u cayi, reve u paɗa yi elime o Oogodo o Uga'asusan. Reve olobo a Haruna o kyo'onu mpasa ma̱ yi e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
8 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
9 Diga pe a̱ kucci muwwulai'i u ta ca kucci vi ili i nda na a yuwain na akina uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva: mani'in ma̱ yi na̱ wizan u na u ri na̱ mani'in suru za na aa paɗa zuzu ne eetele e ikyun, oɓolo na̱ mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ suru ko za na ri uɓoluloi ni iliya̱tsuma̱'a̱,
9 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor a gordura, tanto a da cauda gorda cortada rente à espinha, como toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
10 na a'ilu e re na̱ mani'in ma na ma̱ ri uɓoluloi ne ele ma na ma̱ ri zuzu ne eetele e ikyun, nu upasu wa assuvu u na u la'ai ulobonu, za na woo foɗo oɓolo na a'ilu'u.
10 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
11 Ganu ta̱ kula̱to le a masa'a, tsi ilyalya kucci na a cayi A̱sulazuva na akina.
11 O sacerdote os queimará no altar como alimento oferecido ao Senhor, preparado no fogo.
12 <<Na̱ kucci va̱ yi za megbele ma ɗa, u ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱yi a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
12 "Se a sua oferta for um cabrito, ele o apresentará ao Senhor.
13 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ yi, reve u paɗa yi elime o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan. Reve olobo a Haruna o kyo'onu mpasa ma̱ yi e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
13 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
14 Diga e ili i na u cayi'i u ta ca A̱sulazuva ili i nda kucci va akina: abaji a mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ suru na̱ za na ri uɓoluloi ne ele,
14 Desse animal, que é uma oferta preparada no fogo, trará ao Senhor a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
15 na a'ilu e re na̱ mani'in ma na ma̱ ri uɓoluloi ne ele ma na ma̱ ri zuzu ne eetele e ikyun, nu upasu wa assuvu u na u la'ai ulobonu, za na woo foɗo oɓolo na a'ilu'u.
15 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
16 Ganu ta̱ kula̱to le a masa'a tsi ilyalya, kucci na a yuwain va akina ili i ma̱guru mo uyo'o. Abaji a mani'in suru za va A̱sulazuva a ɗa.
16 O sacerdote os queimará no altar como alimento, como oferta feita com fogo, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor.
17 <<A̱yi nda u to o'wo ili i mayan kuci hali a̱ tyo mantsa suru, uba̱ta̱ u na i da̱nuyi suru. She i tama abaji a mani'in ko mpasa wan.>>
17 "Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vivam: Não comam gordura alguma, nem sangue algum".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.