Levítico 3
tsw (TSW) vs NTLH
1 <<Nna̱ kucci na vuma a̱a̱ ta̱wa̱a̱ za muwwulai ɗa, u ta ca diga a̱tsuma̱ o oɓolo e inan ogono ko a̱na̱wu. U ta ca za na ri usa̱du shi e ekere a̱ A̱sulazuva.
1 Quando um homem apresentar a Deus, o Senhor , uma oferta de paz, se o animal for tirado do gado, poderá ser um touro ou uma vaca, mas precisará ser sem defeito.
2 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci e ili i na u cayi, reve u paɗa yi o u'uwata wo Oogodo o Uga'asusan. Reve olobo a Haruna nan ganu o kyo'onu mpasa'a e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
2 Em frente da Tenda Sagrada o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
3 Diga pe a̱ kucci muwwulai'i u ta̱ ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva na̱ kucci vi ili i nda na a yuwain na akina: abaji a mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ suru na̱ za na ri uɓoluloi ni iliya̱tsuma̱'a̱,
3 E um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento toda a gordura que cobre os miúdos,
4 oɓolo na a'ilu e re na abaji a mani'in ma na ma̱ ri uɓoluloi ne ele ma na ma̱ ri zuzu ne eetele e ikyun, nu upasu wa assuvu u na u la'ai ulobonu, za na woo foɗo oɓolo na a'ilu'u.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
5 Reve olobo a Haruna a̱ kula̱to le a masa'a'a oɓolo na̱ kucci vu ukula̱tosu u na u ri a ɗanga madala, kucci na a yuwain na akina, ili i ma̱guru ma na A̱sulazuva aa uwwusa uyo'o wa̱ yi.
5 Os sacerdotes queimarão tudo isso no altar, junto com a oferta queimada que foi posta em cima da lenha que está no altar. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
6 <<Nnu u ca diga e ikyon ko e mgbele kucci muwwulai e ekere a̱ A̱sulazuva, u ta ca ogono ko a̱na̱wu a na a̱ ri usa̱du shi.
6 Se o homem oferecer a Deus, o Senhor , um animal do seu rebanho como oferta de paz, o animal poderá ser macho ou fêmea, mas precisará ser sem defeito.
7 Nnu u ca ma̱giri'i, u ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱yi a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
7 Se a oferta ao Senhor for um carneirinho,
8 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci e ili i na u cayi, reve u paɗa yi elime o Oogodo o Uga'asusan. Reve olobo a Haruna o kyo'onu mpasa ma̱ yi e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
8 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
9 Diga pe a̱ kucci muwwulai'i u ta ca kucci vi ili i nda na a yuwain na akina uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva: mani'in ma̱ yi na̱ wizan u na u ri na̱ mani'in suru za na aa paɗa zuzu ne eetele e ikyun, oɓolo na̱ mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ suru ko za na ri uɓoluloi ni iliya̱tsuma̱'a̱,
9 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura do animal, o rabo inteiro, que será cortado bem perto da espinha, a gordura que cobre os miúdos,
10 na a'ilu e re na̱ mani'in ma na ma̱ ri uɓoluloi ne ele ma na ma̱ ri zuzu ne eetele e ikyun, nu upasu wa assuvu u na u la'ai ulobonu, za na woo foɗo oɓolo na a'ilu'u.
10 os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
11 Ganu ta̱ kula̱to le a masa'a, tsi ilyalya kucci na a cayi A̱sulazuva na akina.
11 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento a Deus, o Senhor .
12 <<Na̱ kucci va̱ yi za megbele ma ɗa, u ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱yi a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
12 Se a oferta ao Senhor for um cabrito,
13 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ yi, reve u paɗa yi elime o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan. Reve olobo a Haruna o kyo'onu mpasa ma̱ yi e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
13 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
14 Diga e ili i na u cayi'i u ta ca A̱sulazuva ili i nda kucci va akina: abaji a mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ suru na̱ za na ri uɓoluloi ne ele,
14 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura que cobre os miúdos do animal,
15 na a'ilu e re na̱ mani'in ma na ma̱ ri uɓoluloi ne ele ma na ma̱ ri zuzu ne eetele e ikyun, nu upasu wa assuvu u na u la'ai ulobonu, za na woo foɗo oɓolo na a'ilu'u.
15 e os dois rins, e a gordura que os cobre, e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
16 Ganu ta̱ kula̱to le a masa'a tsi ilyalya, kucci na a yuwain va akina ili i ma̱guru mo uyo'o. Abaji a mani'in suru za va A̱sulazuva a ɗa.
16 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável. Toda a gordura pertence a Deus, o Senhor .
17 <<A̱yi nda u to o'wo ili i mayan kuci hali a̱ tyo mantsa suru, uba̱ta̱ u na i da̱nuyi suru. She i tama abaji a mani'in ko mpasa wan.>>
17 Por isso os israelitas, em todos os lugares onde morarem, não comerão nem a gordura nem o sangue. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.