Levítico 21
tsw (TSW) vs ACF
1 Reve A̱sulazuva a damma Musa, <<Yuwan adanshi na̱ nan ganu, olobo a Haruna, vu damma le: She za ta̱ a̱tsuma̱ e le u ju'wa̱n a̱kwa̱kwa̱ a̱tsuma̱ a ama a̱ yi wan u ka̱mba̱to aciya̱yi ili i idaba.
1 Depois disse o SENHOR a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 She maci va̱ yi i zuzu i ɗa goon wa̱a̱ ju'wa̱n, tsa mma va̱ yi, na̱ dada va̱ yi, nu ulobo wa̱ yi, ko usheli wa̱ yi na̱ mawun ma̱ a̱na̱wu ma̱ yi,
2 Salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão.
3 ko zakpara ko zawa'a va̱ yi vu ka za na koto revei vali shi, waru koto wo oloi shi za na ri e ekere a̱ yi, adama a̱ yi u ta gura ka̱mba̱to aciya̱yi ili yi idaba.
3 E por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido; por ela também se contaminará.
4 Waru she u ka̱mba̱to aciya̱yi ili yi idaba o una̱ u tsumaci tso lolo va̱ yi wan.
4 Ele sendo principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 Nan ganu'u waru aa puna ogbondo shi, waru she e ye'we cin le, ko e ye'we ntsuka̱ n le wan, waru she a paɗa lipu le wan.
5 Não farão calva na sua cabeça, e não raparão as extremidades da sua barba, nem darão golpes na sua carne.
6 A̱ ta̱ da̱na̱ aza a akiza e ekere a̱ A̱sula̱ e le waru a̱ ka̱mba̱to ala A̱sula̱ e le ili ye pere shi, adama a na ele ɗa aa casu A̱sulazuva kucci va akina, ilyalya ya̱ A̱sula̱ e le, adama o ndolo a 'yuwan a ciga a̱ da̱na̱ na akiza.
6 Santos serão a seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor, e o pão do seu Deus; portanto serão santos.
7 She a zuwa ka na lungusa̱i aciya̱yi na̱ tsushakala wan. Ne ɗa waru a zuwa ka na kakasai na̱ vali va̱ yi wan, adama a nan ganu ama a akiza a ɗa e ekere a̱ A̱sula̱ e le.
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois santo é a seu Deus.
8 I tara nan ganu na akiza adama a na ele ɗa a tsu tara kucci vi ilyalya ɗu a ca A̱sula̱ a̱ ɗu. A̱ ta̱ da̱na̱ na akiza e ekere a̱ ɗu, adama a na a̱mu A̱sulazuva a̱ ɗu za na tsu zuwa ɗu aza a akiza, a̱mu akiza a ɗa.
8 Portanto o santificarás, porquanto oferece o pão do teu Deus; santo será para ti, pois eu, o Senhor que vos santifica, sou santo.
9 Waru usheli wa ganu u na suru u lungusa̱i aciya̱yi wo o'woi ashakala, u ca ta̱ dada va̱ yi wono, a̱ ta̱ kula̱to yi na akina.
9 E quando a filha de um sacerdote começar a prostituir-se, profana a seu pai; com fogo será queimada.
10 <<Ganu gbain na ri zagbain a̱tsuma̱ a̱ a̱za̱ a̱ yi, za na a̱ tsuwa̱yin mani'in a aaci a̱ yi, waru za na a cayi ucira wo oto utugu u tsuganu waa lyawa a̱nji a̱ yi iwa̱u shi ko wu kara a̱tugu a̱ yi shi.
10 E o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o azeite da unção, e que for consagrado para vestir as vestes, não descobrirá a sua cabeça nem rasgará as suas vestes;
11 Waa rawa uba̱ta̱ u na a̱kwa̱kwa̱ a̱ ri shi tsa̱ra̱ u ka̱mba̱to aciya̱yi ili yi idaba wan, ko adama a mma va̱ yi ɗa ko dada va̱ yi.
11 E não se chegará a cadáver algum, nem por causa de seu pai nem por sua mãe se contaminará;
12 Woo uta̱ u lyawa uba̱ta̱ wa akiza shi. Adama u ka̱mba̱to a̱a̱'isa̱ a̱ A̱sula̱ a̱ yi idaba wan, adama a na a tawa yi ta̱ o ure wu utsusun u mani'in wa̱ A̱sula̱ a̱ yi. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
12 Nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, pois a coroa do azeite da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
13 U zuwa ka na koto revei vali shi.
13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
14 Waa zuwa ka na vali va̱ yi kuwa̱i ko ka na kakasai na̱ vali va̱ yi ko ka na lungusa̱i aciya̱yi a tsushakala shi. Agba u zuwa ka diga a̱tsuma̱ a ama a̱ yi za na koto revei vali shi,
14 Viúva, ou repudiada ou desonrada ou prostituta, estas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 tsa̱ra̱ u lungusa̱ muwun mu ugundo ma̱ yi a̱tsuma̱ a ama a̱ yi wan. A̱mu ɗa A̱sulazuva za na ka̱mbuwa̱ niyi za va akiza.>>
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 Reve A̱sulazuva a damma Musa,
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 <<Vu yuwan adanshi na̱ Haruna, vu damma yi, diga gogo hali a̱ tyo mantsa me elime ko za a̱tsuma̱ o ugundo wa̱ wu za na ri na̱ mɓa̱la̱ aa lyawa yi u rawa zuzu u ca kucci vi ilyalya ya̱ A̱sula̱ a̱ yi shi.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém da tua descendência, nas suas gerações, em que houver algum defeito, se chegará a oferecer o pão do seu Deus.
18 Adama a na vuma na ri na̱ mɓa̱la̱ suru wu ntsaa u rawa zuzu shi: irumba̱ ko a̱a̱kutsuma̱, ko za na utsuvu ko vunu ko urewesu wa̱ yi u ri dere shi ko za na ri danguɗu danguɗu,
18 Pois nenhum homem em quem houver alguma deformidade se chegará; como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 ko vuma na ri nu ukuɗu a anana ko o ukere,
19 Ou homem que tiver quebrado o pé, ou a mão quebrada,
20 ko vuma na ri no oboto o ucina̱ ko mokoɗi ma vuma ko vuma na ri na̱ da'un a̱ lyusu ko za na ri na̱ mɓa̱la̱ mi ikavuru ko za na ri na ajakata ko za na o foɗoi arawa.
20 Ou corcunda, ou anão, ou que tiver defeito no olho, ou sarna, ou impigem, ou que tiver testículo mutilado.
21 She za diga o ugundo wa Haruna ganu na ri na̱ mɓa̱la̱ u ta̱wa̱ zuzu na waa ca A̱sulazuva kucci va akina wan, adama a na u ri usa̱du. She u rawa zuzu na waa ca kucci vi ilyalya ya̱ A̱sula̱ a̱ yi wan.
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver alguma deformidade, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; defeito nele há; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 U ta gura tama opopofu a̱ A̱sula̱ a̱ yi, a na a la'ai akiza ni ilyalya ya akiza waru.
22 Ele comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 Agba she u rawa zuzu nu umuna ko masa'a wan, adama a na u ri usa̱du, adama u lungusa̱ uba̱ta̱ wa akiza a̱ va̱ wan. Adama a na a̱mu ɗa A̱sulazuva a na a̱ ka̱mba̱to niyi za va akiza.>>
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto defeito há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 Ne ɗaɗa gba Musa yuwain adanshi na̱ Haruna no olobo a̱ yi, na ama a Isra'ila suru.
24 E Moisés falou isto a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.