Levítico 19
tsw (TSW) vs ACF
1 Reve A̱sulazuva a damma Musa,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 <<Vu yuwan adanshi na aza a Isra'ila suru vu damma le, i da̱na̱ na akiza adama a na a̱mu A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu za va akiza ɗa.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 Vuma suru a̱tsuma̱ a̱ ɗu u ca dada na̱ mma ɗu tsugbain. Reve i yuwan tsutoni nu urana wa Ashibi a̱ va̱. A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.
3 Cada um temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 She i zuwa okolo a̱ ɗu a̱ musula̱ wan ko i zuɗa̱a̱ aciya̱ɗu ruma musula̱ mi irumu wan. A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.
4 Não vos virareis para os ídolos nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 <<Ni i ca kucci muwwulai a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva, i ca yi cine wu ntsayi a̱ usu yi o una̱ u ɗu.
5 E, quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor, da vossa própria vontade o oferecereis.
6 I ta tama kucci'i o urana u ndolo ko nu usana u tawa, ili i na gba i buwai hali urana wa ta'atsu i ta̱ kula̱to yi.
6 No dia em que o sacrificardes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar ao terceiro dia, será queimado com fogo.
7 Na a tama akapi o urana wa ta'atsu wo o'wo ta̱ ili yi idaba, waru a̱ usu yi shi.
7 E se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é; não será aceita.
8 Vuma na tama niyi o urana wa ta'atsu biti, imini ya̱ yi i ɗa, adama a na u ka̱mba̱to ta̱ ili ya akiza ya̱ A̱sulazuva wo o'wo ili yi idaba, a ta tawa cu'un vuma ndolo a̱tsuma̱ a ama a̱ yi.
8 E qualquer que o comer levará a sua iniqüidade, porquanto profanou a santidade do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 <<A mantsa ma na i gasai itana ya̱ a̱ɗuma̱ a̱ ɗu, she i gasa a̱ tyo a̱ nge'en ma̱ a̱ɗuma̱'a̱ wan ko i toni nu u'yanlu uba̱ta̱ u na i gasai wan.
9 Quando também fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
10 She i ka̱mba̱ u'yanlu o uɗuma̱ wa ataci a̱ ina̱bi wan ko yi ta̱ɗa̱ aza a na o ocoi e iɗa wan. I lyawa le adama a alambi no omocin. A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 <<She i yuwan wivu wan. She i yuwan epen wan. She i luluma̱ nanza wan.
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 She i kucina na ala a̱ va̱ ne epen wan. Mayuwan ne u to rono ala a̱ A̱sula̱ a̱ wu e iɗa. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
12 Nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o Senhor.
13 <<She i paala moron ma̱ nden ma̱ ɗu wan, waru she i usa itana ya̱ yi wan. She i lyawa ikebe ya aza a azamalinga ya asa o ukere u ɗu wan.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do diarista não ficará contigo até pela manhã.
14 She yi isula agulani wan ko i zuwa ili i na irumba̱ ya̱a̱ ta̱ɗa̱tsa̱ wan, amma yu uwwa wovon wa̱ A̱sula̱ a̱ ɗu. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 <<She i yuwan uge'etosu wu ulambu u mejege wan. She i roco aɗangulu e ekere a alambi wan ko icigi ba̱ta̱ wu zagbain wan, amma i yuwan uge'etosu wa amayun a̱tsuma̱ o nron mu nden n ɗu.
15 Não farás injustiça no juízo; não respeitarás o pobre, nem honrarás o poderoso; com justiça julgarás o teu próximo.
16 She i baza adanshi e epen a̱tsuma̱ a ama a̱ ɗu wan. She i yuwan ili i na yaa zuwa wuma wu nanza a̱tsuma̱ e meleshe wan. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 <<She vu 'yuwan za va̱ wu o okolo a̱ wu wan. Vu ɓara moron ma̱ nden ma̱ wu a alanga e eteshe adama vu tsura̱ akunda o unusu wa̱ yi wan.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e por causa dele não sofrerás pecado.
18 She i zami ure u na yaa tsupa ko i zuwa nanza o okolo a̱ ɗu wan, amma i ciga moron ma̱ nden ma̱ ɗu tsa aciya̱ɗu. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 <<I toni ili i na n dammai. She i ɓolo cu'un vi iliyamunga i ro na̱ cu'un ro adama a yuwan tsukumbi wan. She i cu'wa̱n uɗuma̱ u ɗu ni icu'un, yi icu'un i re wan. She yo oto itana i na a ɗavai na̱ a̱punda̱ e re koko'o wan.
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo não semearás sementes diversas, e não vestirás roupa de diversos estofos misturados.
20 <<Na̱ vuma von na̱ ka na ri aagbashi, za na waru a yuwayin ɗe nanza nzuwulai n na waa zuwa, agba koto a tsupaa yi shi ko wo o'wo fa̱a̱n shi, a ca le oforo a na a ntsayi. O una le wan, adama a na koto wo o'wo fa̱a̱n shi.
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada com outro homem, e não for resgatada nem se lhe houver dado liberdade, então serão açoitados; não morrerão, pois ela não foi libertada.
21 Amma vuma'a u ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱a̱giri'i o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan adama a̱ kucci vu unusu uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.
21 E, por expiação da sua culpa, trará ao Senhor, à porta da tenda da congregação, um carneiro da expiação,
22 Ganu ta yuwaan yi kucci matara mo ume mo unusu na̱ a̱a̱giri'i'i na̱ kucci makuɗa ma̱ wila̱ a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva adama o unusu u na u yuwain, a̱vu a yuwaan yi gafura vu unusu wa̱ yi.
22 E, com o carneiro da expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 <<Mantsa ma na i uwai a̱tsuma̱ e iɗa'a reve i cu'wa̱n cu'un vu uɗanga na suru tsu matsan muwun ma alya, i tara muwu'un o o'wo ɗu ili yi idaba hali a'wan a ta'atsu, she i lyuwa le wan.
23 E, quando tiverdes entrado na terra, e plantardes toda a árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 A aa'wan a̱ na̱shi umatsun wu ɗanga suru to o'wo ili ya akiza, kucci vi ica uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.
24 Porém no quarto ano todo o seu fruto será santo para dar louvores ao Senhor.
25 Amma gba a aa'wan a tawun i ta lyuwa umatsun wu ɗanga'a. Ne ɗa ugasa u ɗu wa̱a̱ da̱shi a̱bunda̱ a̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.
25 E no quinto ano comereis o seu fruto, para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 <<She i tama nama a̱yi ubuwu na̱ mpasa ma̱ yi wan. She i yuwan yindi ko tsuboci wan.
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não agourareis nem adivinhareis.
27 She i ye'we cin ɗu, ko i ye'we ntsuka̱ n ɗu wan.
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificareis as extremidades da tua barba.
28 She yi paɗa lipu ɗu adama a na i ri e mesun mo ukwa̱ wan, ko i yuwan iɗana a̱ lipu ɗu wan. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor.
29 <<She vu lungusa̱ usheli wa̱ wu o ure u tsipere wan a̱vu ka̱mba̱to yi aashakala, na̱ ne ɗa shi iɗa'a i ta̱ ka̱mba̱ a tsushakala, a̱vu wo o'wo tapu ni iwuya.
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 I toni urana wa Ashibi u va̱, waru i ca a̱a̱'isa̱ a̱ va̱ tsugbain. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 <<She i 'ya̱wa̱ uba̱ta̱ wa aza a na o ɓoloso aci na̱ ruhu va̱ a̱kwa̱kwa̱ ko yindi tsa̱ra̱ i zami a̱sa̱la̱ ko ikambishi ya̱'a̱ le wan. She i zami le wan ta̱wa̱ a̱ lungusa̱ ɗu wan. A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.
31 Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 <<I ca za na ri na̱ yono na abara tsugbain adama a na yaa uwwusa wovon wa̱ A̱sula̱ a̱ ɗu. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião; e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 <<Na̱ mocin ri nden na̱ a̱ɗu e iɗa i ɗu, she i ɓongi yi wan.
33 E quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
34 I ta yuwaan mocin na ri oɓolo na̱ a̱ɗu cine yaa yuwaan umatsun wi iɗa i ɗu. I ciga yi cine i cigai aciya̱ɗu, adama a na a̱ɗu fo omocin a ɗa i da̱na̱i a̱tsuma̱ a Masar. A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-ás como a ti mesmo, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 <<She i paala nanza ba̱ta̱ o uritosu wu uga'an e iɗa ko ume ko e ili ya̱ a̱bunda̱ wan.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 I yuwan ulinga ni ili yu uritosu u mejege, ni ili yu ume i mejege. Makundatsu ma na yoo rito ili yu u'yewu u da̱na̱ mejege. A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu za na uta̱a̱ nɗu a̱tsuma̱ a Masar.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 I reve i toni ta̱ ili i na n dammai suru oɓolo na̱ wila̱ u va̱ suru, i toni le. A̱mu ɗa A̱sulazuva.>>
37 Por isso guardareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.