Levítico 19
tsw (TSW) vs ARIB
1 Reve A̱sulazuva a damma Musa,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 <<Vu yuwan adanshi na aza a Isra'ila suru vu damma le, i da̱na̱ na akiza adama a na a̱mu A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu za va akiza ɗa.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 Vuma suru a̱tsuma̱ a̱ ɗu u ca dada na̱ mma ɗu tsugbain. Reve i yuwan tsutoni nu urana wa Ashibi a̱ va̱. A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.
3 Temerá cada um a sua mãe e a seu pai; e guardareis os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 She i zuwa okolo a̱ ɗu a̱ musula̱ wan ko i zuɗa̱a̱ aciya̱ɗu ruma musula̱ mi irumu wan. A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.
4 Não vos volteis para os ídolos, nem façais para vós deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 <<Ni i ca kucci muwwulai a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva, i ca yi cine wu ntsayi a̱ usu yi o una̱ u ɗu.
5 Quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de oferta pacífica, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
6 I ta tama kucci'i o urana u ndolo ko nu usana u tawa, ili i na gba i buwai hali urana wa ta'atsu i ta̱ kula̱to yi.
6 No mesmo dia, pois, em que o oferecerdes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar até o terceiro dia será queimado no fogo.
7 Na a tama akapi o urana wa ta'atsu wo o'wo ta̱ ili yi idaba, waru a̱ usu yi shi.
7 E se, na verdade, alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é coisa abominável; não será aceito.
8 Vuma na tama niyi o urana wa ta'atsu biti, imini ya̱ yi i ɗa, adama a na u ka̱mba̱to ta̱ ili ya akiza ya̱ A̱sulazuva wo o'wo ili yi idaba, a ta tawa cu'un vuma ndolo a̱tsuma̱ a ama a̱ yi.
8 E qualquer que o comer levará sobre si a sua iniqüidade, porquanto profanou a coisa santa do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 <<A mantsa ma na i gasai itana ya̱ a̱ɗuma̱ a̱ ɗu, she i gasa a̱ tyo a̱ nge'en ma̱ a̱ɗuma̱'a̱ wan ko i toni nu u'yanlu uba̱ta̱ u na i gasai wan.
9 Quando fizeres a colheita da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega.
10 She i ka̱mba̱ u'yanlu o uɗuma̱ wa ataci a̱ ina̱bi wan ko yi ta̱ɗa̱ aza a na o ocoi e iɗa wan. I lyawa le adama a alambi no omocin. A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o senhor vosso Deus.
11 <<She i yuwan wivu wan. She i yuwan epen wan. She i luluma̱ nanza wan.
11 Não furtareis; não enganareis, nem mentireis uns aos outros;
12 She i kucina na ala a̱ va̱ ne epen wan. Mayuwan ne u to rono ala a̱ A̱sula̱ a̱ wu e iɗa. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
12 não jurareis falso pelo meu nome, assim profanando o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 <<She i paala moron ma̱ nden ma̱ ɗu wan, waru she i usa itana ya̱ yi wan. She i lyawa ikebe ya aza a azamalinga ya asa o ukere u ɗu wan.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.
14 She yi isula agulani wan ko i zuwa ili i na irumba̱ ya̱a̱ ta̱ɗa̱tsa̱ wan, amma yu uwwa wovon wa̱ A̱sula̱ a̱ ɗu. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás a teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 <<She i yuwan uge'etosu wu ulambu u mejege wan. She i roco aɗangulu e ekere a alambi wan ko icigi ba̱ta̱ wu zagbain wan, amma i yuwan uge'etosu wa amayun a̱tsuma̱ o nron mu nden n ɗu.
15 Não farás injustiça no juízo; não farás acepção da pessoa do pobre, nem honrarás o poderoso; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 She i baza adanshi e epen a̱tsuma̱ a ama a̱ ɗu wan. She i yuwan ili i na yaa zuwa wuma wu nanza a̱tsuma̱ e meleshe wan. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; nem conspirarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 <<She vu 'yuwan za va̱ wu o okolo a̱ wu wan. Vu ɓara moron ma̱ nden ma̱ wu a alanga e eteshe adama vu tsura̱ akunda o unusu wa̱ yi wan.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e não levarás sobre ti pecado por causa dele.
18 She i zami ure u na yaa tsupa ko i zuwa nanza o okolo a̱ ɗu wan, amma i ciga moron ma̱ nden ma̱ ɗu tsa aciya̱ɗu. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 <<I toni ili i na n dammai. She i ɓolo cu'un vi iliyamunga i ro na̱ cu'un ro adama a yuwan tsukumbi wan. She i cu'wa̱n uɗuma̱ u ɗu ni icu'un, yi icu'un i re wan. She yo oto itana i na a ɗavai na̱ a̱punda̱ e re koko'o wan.
19 Guardareis os meus estatutos. Não permitirás que se cruze o teu gado com o de espécie diversa; não semearás o teu campo com semente diversa; nem vestirás roupa tecida de materiais diversos.
20 <<Na̱ vuma von na̱ ka na ri aagbashi, za na waru a yuwayin ɗe nanza nzuwulai n na waa zuwa, agba koto a tsupaa yi shi ko wo o'wo fa̱a̱n shi, a ca le oforo a na a ntsayi. O una le wan, adama a na koto wo o'wo fa̱a̱n shi.
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for escrava, desposada com um homem, e que não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então ambos serão açoitados; não morrerão, pois ela não era livre.
21 Amma vuma'a u ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱a̱giri'i o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan adama a̱ kucci vu unusu uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.
21 E como a sua oferta pela culpa, trará o homem ao Senhor, à porta da tenda da revelação, um carneiro para expiação de culpa;
22 Ganu ta yuwaan yi kucci matara mo ume mo unusu na̱ a̱a̱giri'i'i na̱ kucci makuɗa ma̱ wila̱ a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva adama o unusu u na u yuwain, a̱vu a yuwaan yi gafura vu unusu wa̱ yi.
22 e, com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 <<Mantsa ma na i uwai a̱tsuma̱ e iɗa'a reve i cu'wa̱n cu'un vu uɗanga na suru tsu matsan muwun ma alya, i tara muwu'un o o'wo ɗu ili yi idaba hali a'wan a ta'atsu, she i lyuwa le wan.
23 Quando tiverdes entrado na terra e tiverdes plantado toda qualidade de árvores para delas comerdes, tereis o seu fruto como incircunciso; por três anos ele vos será como incircunciso; dele não se comerá.
24 A aa'wan a̱ na̱shi umatsun wu ɗanga suru to o'wo ili ya akiza, kucci vi ica uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.
24 No quarto ano, porém, todo o seu o fruto será santo, para oferta de louvor ao Senhor.
25 Amma gba a aa'wan a tawun i ta lyuwa umatsun wu ɗanga'a. Ne ɗa ugasa u ɗu wa̱a̱ da̱shi a̱bunda̱ a̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.
25 E partindo do quinto ano comereis o seu fruto; para que elas vos aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 <<She i tama nama a̱yi ubuwu na̱ mpasa ma̱ yi wan. She i yuwan yindi ko tsuboci wan.
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não usareis de encantamentos, nem de agouros.
27 She i ye'we cin ɗu, ko i ye'we ntsuka̱ n ɗu wan.
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem desfigurareis os cantos da vossa barba.
28 She yi paɗa lipu ɗu adama a na i ri e mesun mo ukwa̱ wan, ko i yuwan iɗana a̱ lipu ɗu wan. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
28 Não fareis lacerações na vossa carne pelos mortos; nem no vosso corpo imprimireis qualquer marca. Eu sou o Senhor.
29 <<She vu lungusa̱ usheli wa̱ wu o ure u tsipere wan a̱vu ka̱mba̱to yi aashakala, na̱ ne ɗa shi iɗa'a i ta̱ ka̱mba̱ a tsushakala, a̱vu wo o'wo tapu ni iwuya.
29 Não profanarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua e não se encha de maldade.
30 I toni urana wa Ashibi u va̱, waru i ca a̱a̱'isa̱ a̱ va̱ tsugbain. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 <<She i 'ya̱wa̱ uba̱ta̱ wa aza a na o ɓoloso aci na̱ ruhu va̱ a̱kwa̱kwa̱ ko yindi tsa̱ra̱ i zami a̱sa̱la̱ ko ikambishi ya̱'a̱ le wan. She i zami le wan ta̱wa̱ a̱ lungusa̱ ɗu wan. A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.
31 Não vos voltareis para os que consultam os mortos nem para os feiticeiros; não os busqueis para não ficardes contaminados por eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 <<I ca za na ri na̱ yono na abara tsugbain adama a na yaa uwwusa wovon wa̱ A̱sula̱ a̱ ɗu. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 <<Na̱ mocin ri nden na̱ a̱ɗu e iɗa i ɗu, she i ɓongi yi wan.
33 Quando um estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o maltratareis.
34 I ta yuwaan mocin na ri oɓolo na̱ a̱ɗu cine yaa yuwaan umatsun wi iɗa i ɗu. I ciga yi cine i cigai aciya̱ɗu, adama a na a̱ɗu fo omocin a ɗa i da̱na̱i a̱tsuma̱ a Masar. A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrinar convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos; pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 <<She i paala nanza ba̱ta̱ o uritosu wu uga'an e iɗa ko ume ko e ili ya̱ a̱bunda̱ wan.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 I yuwan ulinga ni ili yu uritosu u mejege, ni ili yu ume i mejege. Makundatsu ma na yoo rito ili yu u'yewu u da̱na̱ mejege. A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu za na uta̱a̱ nɗu a̱tsuma̱ a Masar.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justa, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 I reve i toni ta̱ ili i na n dammai suru oɓolo na̱ wila̱ u va̱ suru, i toni le. A̱mu ɗa A̱sulazuva.>>
37 Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus preceitos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.