Levítico 10

tsw (TSW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nadab na̱ Abihu olobo a Haruna, za suru tara ta̱ aayimba a akina a̱ yi, u tsun akina pe a̱vu u kula̱to a̱tsuka̱ pe. Reve a ca A̱sulazuva akina a na o lobonoi shi, cu'un na u zuwa nle a̱ ta̱wa̱a̱ shi.
1 Ora, Nadabe, e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário e, pondo neles fogo e sobre ele deitando incenso, ofereceram fogo estranho perante o Senhor, o que ele não lhes ordenara.
2 Ɗaɗa akina o uta̱i uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva, a̱vu u kula̱to le. A̱vu a̱ kuwa̱ a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
2 Então saiu fogo de diante do Senhor, e os devorou; e morreram perante o Senhor.
3 Reve Musa damma Haruna, <<Apa nda ili i na A̱sulazuva a dammai, <Uba̱ta̱ wa aza a na a̱ ri zuzu na̱ a̱mu a ta tara mu na akiza, waru a ta ca mu tsugbain e esu a ama suru.> >> Haruna gba isawan ta̱ kuci kuci.
3 Disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se chegarem a mim, e serei glorificado diante de todo o povo. Mas Arão guardou silêncio.
4 Reve Musa ɗe Mishe na̱ Elizafan olobo a Uziye dada ke'en va Haruna, a̱vu u damma le, <<Rawai zuzu i pura̱ a̱za̱ a̱ ɗu o uta̱ a alanga a̱ a̱a̱'isa̱ a̱ tyo o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱.>>
4 E Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai-vos, levai vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 Reve a rawa zuzu a tanu le a̱tsuma̱ a̱ a̱tugu e le o uta̱ a̱ tyo o ucina̱ o uva̱la̱ta̱, cine Musa zuwai.
5 Chegaram-se, pois, e levaram-nos como estavam, nas próprias túnicas, para fora do arraial, como Moisés lhes dissera.
6 Reve Musa damma Haruna no olobo a̱ yi Eliyaza na̱ Itama, <<She i lyawa a̱nji a̱ ɗu ukacaru wan, waru she yi kara a̱tugu a̱ ɗu wan ta̱wa̱ i kuwa̱ wan, reve i ronoo ama upan wa̱ A̱sula̱. Amma i lyawa a̱za̱ a̱ ɗu, u'wa wa Isra'ila suru e showen aza a na A̱sulazuva a̱ kula̱toi.
6 Então disse Moisés a Arão, e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não descubrais as vossas cabeças, nem rasgueis as vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem este incêndio que o Senhor acendeu.
7 Waru she yu uta̱ o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan wan, ta̱wa̱ i kuwa̱ wan, adama a na mani'in mo utsusun ma̱ A̱sulazuva ma̱ ta aci a̱ ɗu.>> Reve gba a yuwan cine Musa dammai.
7 E não saireis da porta da tenda da revelação, para que não morrais; porque está sobre vós o óleo da unção do Senhor. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 A̱vu A̱sulazuva a damma Haruna,
8 Falou também o Senhor a Arão, dizendo:
9 <<Na̱ a̱vu no olobo a̱ wu she i sowo masayan ma̱ ina̱bi ko ili yo oso i na i tsu tsura̱to wan, a mantsa ma na suru yaa uwa o Oogodo o Uga'asusan, adama i kuwa̱ wan. A̱yi nda u to o'wo ili i mayan kuci hali a̱ tyo mantsa suru.
9 Não bebereis vinho nem bebida forte, nem tu nem teus filhos contigo, quando entrardes na tenda da revelação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso pelas vossas gerações,
10 Ni i ciga i 'yuwan yi kasa ili i na a tawai na akiza ni ili ya ndana, ni ili yi idaba ni ili i cece.
10 não somente para fazer separação entre o santo e o profano, e entre o imundo e o limpo,
11 Waru ni i ciga i 'yuwan i rito ama a Isra'ila suru wila̱ u na A̱sulazuva a cayi e ekere a Musa.>>
11 mas também para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem dado por intermédio de Moisés.
12 Musa gba yuwan ta̱ adanshi na̱ Haruna na akapi o olobo a̱ yi, Eliyaza na̱ Itama u damma, <<Tarai kucci vi ishina i na i pasai a̱ kucci na a cayi A̱sulazuva va akina, reve i lyuwa yi a̱ nge'en m masa'a babu wolilo, adama a na u ta̱ na akiza lon.
12 Também disse Moisés a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos que lhe ficaram: Tomai a oferta de cereais que resta das ofertas queimadas do Senhor, e comei-a sem levedura junto do altar, porquanto é coisa santíssima.
13 I lyuwa yi uba̱ta̱ wa akiza, adama a na akunda a̱ wu a ɗa na̱ za vo olobo a̱ wu a̱ kucci na cayi A̱sulazuva va akina, adama a na ne ɗa a zuwa numu n yuwan.
13 Comê-la-eis em lugar santo, porque isto é a tua porção, e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas do Senhor; porque assim me foi ordenado.
14 Agba na̱ a̱vu no olobo a̱ wu oɓolo ne esheli a̱ wu i ta tama ma̱ka̱ka̱n ma̱ kucci ma na a̱ 'ya̱sa̱in na aagutsu a na a cayi, i tama le uba̱ta̱ u na u ri cece. A ca wu ele ta̱ akunda a̱ wu a ɗa na̱ a̱vu no olobo a̱ wu ne esheli a̱ wu diga a̱ kucci muwwulai va aza a Isra'ila.
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta alçada, comê-los-eis em lugar limpo, tu, e teus filhos e tuas filhas contigo; porquanto são eles dados como tua porção, e como porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas pacíficas dos filhos de Israel.
15 Aagutsu a na a cayi na̱ ma̱ka̱ka̱n ma na a̱ 'ya̱sa̱i'in a̱ ta̱ ta̱wa̱ ne ele oɓolo na abaji a mani'in ma na a cayi va akina, a̱a̱ 'ya̱sa̱n yi a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva tsa̱ kucci vu u'ya̱susa̱n. O to o'wo akunda a̱ wu na̱ a̱vu no olobo a̱ wu kuci, cine A̱sulazuva a zuwai.>>
15 Trarão a coxa da oferta alçada e o peito da oferta movida juntamente com as ofertas queimadas da gordura, para movê-los como oferta movida perante o Senhor; isso te pertencerá como porção, a ti e a teus filhos contigo, para sempre, como o Senhor tem ordenado.
16 Ana Musa ecei adama e megbele ma na a cayi adama a̱ kucci vu unusu, a̱vu u cina a̱ kula̱to yi ta̱ ɗe. Reve u yuwan upan na̱ Eliyaza na̱ Itama olobo a Haruna a na a buwai, a̱vu we ece,
16 E Moisés buscou diligentemente o bode da oferta pelo pecado, e eis que já tinha sido queimado; pelo que se indignou grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos que de Arão ficaram, e lhes disse:
17 <<Adama a̱ nye i tamai kucci vu unusu'u a̱ a̱a̱'isa̱ shi? Kucci va akiza lon ɗa, waru a ca ɗu ta̱ ele adama a tawa unusu wa ama a tara ume wu unusu u le a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado em lugar santo, visto que é coisa santíssima, e o Senhor a deu a vós para levardes a iniqüidade da congregação, para fazerdes expiação por eles diante do Senhor?
18 Ana wo o'woi aa tara mpasa ma̱ yi a uwa Uba̱ta̱ wa Akiza shi, u shi to o lobono i tama inama'a a̱tsuma̱ a̱ a̱a̱'isa̱ cine n zuwai.>>
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente a devíeis ter comido em lugar santo, como eu havia ordenado.
19 Reve Haruna usu Musa, <<Uwwa nda, ana'an ɗa a cayi kucci le adama o unusu na̱ kucci le vu ukula̱tosu a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, agba suru na̱ ne a̱vu ili i nda i fara na̱ a̱mu! Nna̱ n shi n tama kucci vu unusu ana'an, A̱sulazuva a̱ shi ta̱ a uwwa uyo'o va̱?>>
19 Então disse Arão a Moisés: Eis que hoje ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor, e tais coisas como essas me têm acontecido; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, porventura teria sido isso coisa agradável aos olhos do Senhor?
20 Ana Musa uwwai ili i nda, wu uwwa ta̱ uyo'o wi ili'i.
20 Ouvindo Moisés isto, pareceu-lhe razoável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.