1 Samuel 8

tsw (TSW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ana Sama'ila kutsai, reve wo o'woto olobo a̱ yi a̱za̱ o uge'etosu aciya a aza a Isra'ila.
1 E sucedeu que, tendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Aala o ulobo wu ufaru wa̱ yi u ɗa Juwe, aala aza ire waru Abija. A̱da̱na̱ ta̱ o ulinga wu uge'etosu a̱ lyuci va Biyasheba.
2 E o nome do seu filho primogênito era Joel, e o nome do seu segundo, Abia; e foram juízes em Berseba.
3 Agba ele a̱ da̱na̱ cine dada le da̱na̱i shi, a̱ shi ta̱ a̱ ka̱mbuwa̱ ugbozu u le e icigi yi ikebe lon. A̱ ushishi ta̱ utowusu wu una̱, a yuwusan uge'etosu u sa'ani shi.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele, antes se inclinaram à avareza, e aceitaram suborno, e perverteram o direito.
4 Reve mbara ma aza a Isra'ila o ɓoloto, a̱vu a̱ 'ya̱wa̱ uba̱ta̱ wa Sama'ila ɗe Rama.
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 Reve a damma yi, <<Gogo vu kutsa ta̱, waru olobo a̱ wu a̱ ri cine vu ri shi. Adama o ndolo vu ca tsu mogono za na e ge'eto tsu waru u rono tsu aɗanga cine akapi a nɗa a̱ ri.>>
5 E disseram-lhe: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora um rei sobre nós, para que ele nos julgue, como o têm todas as nações.
6 Ana a damma niyi, <<Ca tsu mogono za na e ge'eto tsu waru u rono tsu aɗanga,>> Sama'ila uwwa uyoꞌo shi ko ke'en. Reve u yuwan avasa a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.
6 Porém esta palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor.
7 Reve A̱sulazuva a damma Sama'ila, <<Zuwa atsuvu e ili i na aa dansa wu suru. Adama a na a̱vu ɗa a̱ 'yuwain shi amma a̱mu ɗa a 'yuwain mo o'wo mogono me ele.
7 E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não te têm rejeitado a ti, antes a mim me têm rejeitado, para eu não reinar sobre eles.
8 Cine a yuwain diga urana u na mu uta̱a̱ nle diga Masar hali a̱ tyo ana'an a lyawa numu ta̱ reve a yuwaan musula̱ n ro a̱ga̱nda̱. Waru ne ɗa aa yuwusaan wu.
8 Conforme a todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até ao dia de hoje, a mim me deixaram, e a outros deuses serviram, assim também fazem a ti.
9 To, gogo vu zuwaa le atsuvu, amma gba vu rono le atsuvu lon e ili i na mogono ma na maa yuwan tsugbain a aci e le waa yuwan ne ele.>>
9 Agora, pois, ouve à sua voz, porém protesta-lhes solenemente, e declara-lhes qual será o costume do rei que houver de reinar sobre eles.
10 Reve Sama'ila ka̱mbuwa̱ ama a na a patishi niyi mogono ili i na A̱sulazuva a dammai suru.
10 E falou Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei.
11 A̱vu u damma le, <<Nda ili i na mogono ma na maa yuwan tsugbain a aci a̱ ɗu waa yuwan na̱ a̱ɗu. U ta tara o olobo a̱ ɗu u zuwa le o'wo a̱soja a̱ yi, o ozo o ro o to o'wo a̱za̱ o ulinga ni ikeke yi ido yu uvon ya̱ yi, ozo o ro waru a ta kumba ido ya̱ yi, ozo o ro waru o to o'wo aza a na aa suma elime e ikeke yi ido yu uvon.
11 E disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós; ele tomará os vossos filhos, e os empregará nos seus carros, e como seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros.
12 Ozo o ro waru u ta zuwa le o'wo yali a̱ a̱soja ukpakukupa (1000) na̱ a̱soja kupoton, ozo o ro waru a ta yuwan iluma yu uɗuma̱ wa̱ yi, a̱vu a gasa ishina ya̱ yi, a̱vu a rumaa yi itana yu uvon oɓolo ni itana yu ulinga adama e ikeke yi ido ya̱ yi.
12 E os porá por chefes de mil, e de cinqüenta; e para que lavrem a sua lavoura, e façam a sua sega, e fabriquem as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 U ta tara esheli a̱ ɗu u zuwa le mayan ma mani'in ma̱ ma̱guru, na̱ mpondo, nu ukangalu.
13 E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 U ta usa pasu va̱ a̱ɗuma̱ a̱ ɗu a na a la'ai ulobonu, na̱ a̱ɗuma̱ a̱ ina̱bi a̱ ɗu, na̱ za vu ɗanga zetun u ca azagbain a̱ yi.
14 E tomará o melhor das vossas terras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais, e os dará aos seus servos.
15 U ta usa za ta̱ a̱tsuma̱ a kupa vi itana yu una i ɗu, na̱ a̱za̱ a̱ ina̱bi a̱ ɗu, reve u ca azagbain o ukobu wa̱ yi oɓolo na akapi azagbain a̱ yi.
15 E as vossas sementes, e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus oficiais, e aos seus servos.
16 U ta usa agbashi a̱ ɗu aza a ali na̱ a̱za̱ a̱ a̱ma̱ci, ni inan i ɗu aza a na a la'ai u ulobonu, na̱ nloli n nɗu, adama a yuwusaan yi ulinga.
16 Também os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores moços, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
17 U ta usa za ta̱ a̱tsuma̱ a kupa vo oɓolo e ikyon i ɗu. Waru a̱ɗu na aciya̱ɗu i to o'wo agbashi a̱ yi.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de servos.
18 Nu uranu u ndolo u ta̱wa̱, i ta̱ shon adama o mogono ma na i ɗangulayi aciya̱ɗu, agba A̱sulazuva a̱ usu ɗu shi.>>
18 Então naquele dia clamareis por causa do vosso rei, que vós houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 Agba ama'a a zuwaa Sama'ila atsuvu e ili i na u damma nle shi. Reve a damma, <<Ko na̱ ne, tsu ciga ta̱ mogono ma na moo rono tsu aɗanga.
19 Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
20 Ne ɗa tsoo o'wo cine akapi a nɗa a̱ ri. A̱yi ɗa woo o'wo tsu zagbain zana e ge'eto tsu waru a̱yi ɗa woo rono a̱ tsu aɗanga a̱ tyo uba̱ta̱ o uvon.>>
20 E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
21 Ana Sama'ila uwwai ili i na ama'a a dammai suru, reve u cuɗuwa A̱sulazuva.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as repetiu aos ouvidos do Senhor.
22 A̱vu A̱sulazuva a damma, <<Vu zuwaa le atsuvu a̱vu vu ca le mogono.>>
22 Então o Senhor disse a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, e constitui-lhes rei. Então Samuel disse aos homens de Israel: Volte cada um à sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.