1 Samuel 8

tsw (TSW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ana Sama'ila kutsai, reve wo o'woto olobo a̱ yi a̱za̱ o uge'etosu aciya a aza a Isra'ila.
1 Ora, havendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Aala o ulobo wu ufaru wa̱ yi u ɗa Juwe, aala aza ire waru Abija. A̱da̱na̱ ta̱ o ulinga wu uge'etosu a̱ lyuci va Biyasheba.
2 O seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abias; e julgavam em Berseba.
3 Agba ele a̱ da̱na̱ cine dada le da̱na̱i shi, a̱ shi ta̱ a̱ ka̱mbuwa̱ ugbozu u le e icigi yi ikebe lon. A̱ ushishi ta̱ utowusu wu una̱, a yuwusan uge'etosu u sa'ani shi.
3 Seus filhos, porém, não andaram nos caminhos dele, mas desviaram-se após o lucro e, recebendo peitas, perverteram a justiça.
4 Reve mbara ma aza a Isra'ila o ɓoloto, a̱vu a̱ 'ya̱wa̱ uba̱ta̱ wa Sama'ila ɗe Rama.
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram ter com Samuel, a Ramá,
5 Reve a damma yi, <<Gogo vu kutsa ta̱, waru olobo a̱ wu a̱ ri cine vu ri shi. Adama o ndolo vu ca tsu mogono za na e ge'eto tsu waru u rono tsu aɗanga cine akapi a nɗa a̱ ri.>>
5 e lhe disseram: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam nos teus caminhos. Constitui-nos, pois, agora um rei para nos julgar, como o têm todas as nações.
6 Ana a damma niyi, <<Ca tsu mogono za na e ge'eto tsu waru u rono tsu aɗanga,>> Sama'ila uwwa uyoꞌo shi ko ke'en. Reve u yuwan avasa a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.
6 Mas pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei para nos julgar. Então Samuel orou ao Senhor.
7 Reve A̱sulazuva a damma Sama'ila, <<Zuwa atsuvu e ili i na aa dansa wu suru. Adama a na a̱vu ɗa a̱ 'yuwain shi amma a̱mu ɗa a 'yuwain mo o'wo mogono me ele.
7 Disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não é a ti que têm rejeitado, porém a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 Cine a yuwain diga urana u na mu uta̱a̱ nle diga Masar hali a̱ tyo ana'an a lyawa numu ta̱ reve a yuwaan musula̱ n ro a̱ga̱nda̱. Waru ne ɗa aa yuwusaan wu.
8 Conforme todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até o dia de hoje, deixando-me a mim e servindo a outros deuses, assim também fazem a ti.
9 To, gogo vu zuwaa le atsuvu, amma gba vu rono le atsuvu lon e ili i na mogono ma na maa yuwan tsugbain a aci e le waa yuwan ne ele.>>
9 Agora, pois, ouve a sua voz, contudo lhes protestarás solenemente, e lhes declararás qual será o modo de agir do rei que houver de reinar sobre eles.
10 Reve Sama'ila ka̱mbuwa̱ ama a na a patishi niyi mogono ili i na A̱sulazuva a dammai suru.
10 Referiu, pois, Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe havia pedido um rei,
11 A̱vu u damma le, <<Nda ili i na mogono ma na maa yuwan tsugbain a aci a̱ ɗu waa yuwan na̱ a̱ɗu. U ta tara o olobo a̱ ɗu u zuwa le o'wo a̱soja a̱ yi, o ozo o ro o to o'wo a̱za̱ o ulinga ni ikeke yi ido yu uvon ya̱ yi, ozo o ro waru a ta kumba ido ya̱ yi, ozo o ro waru o to o'wo aza a na aa suma elime e ikeke yi ido yu uvon.
11 e disse: Este será o modo de agir do rei que houver de reinar sobre vós: tomará os vossos filhos, e os porá sobre os seus carros, e para serem seus cavaleiros, e para correrem adiante dos seus carros;
12 Ozo o ro waru u ta zuwa le o'wo yali a̱ a̱soja ukpakukupa (1000) na̱ a̱soja kupoton, ozo o ro waru a ta yuwan iluma yu uɗuma̱ wa̱ yi, a̱vu a gasa ishina ya̱ yi, a̱vu a rumaa yi itana yu uvon oɓolo ni itana yu ulinga adama e ikeke yi ido ya̱ yi.
12 e os porá por chefes de mil e chefes de cinqüenta, para lavrarem os seus campos, fazerem as suas colheitas e fabricarem as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 U ta tara esheli a̱ ɗu u zuwa le mayan ma mani'in ma̱ ma̱guru, na̱ mpondo, nu ukangalu.
13 Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 U ta usa pasu va̱ a̱ɗuma̱ a̱ ɗu a na a la'ai ulobonu, na̱ a̱ɗuma̱ a̱ ina̱bi a̱ ɗu, na̱ za vu ɗanga zetun u ca azagbain a̱ yi.
14 Tomará o melhor das vossas terras, das vossas vinhas e dos vossos elivais, e o dará aos seus servos.
15 U ta usa za ta̱ a̱tsuma̱ a kupa vi itana yu una i ɗu, na̱ a̱za̱ a̱ ina̱bi a̱ ɗu, reve u ca azagbain o ukobu wa̱ yi oɓolo na akapi azagbain a̱ yi.
15 Tomará e dízimo das vossas sementes e das vossas vinhas, para dar aos seus oficiais e aos seus servos.
16 U ta usa agbashi a̱ ɗu aza a ali na̱ a̱za̱ a̱ a̱ma̱ci, ni inan i ɗu aza a na a la'ai u ulobonu, na̱ nloli n nɗu, adama a yuwusaan yi ulinga.
16 Também os vossos servos e as vossas servas, e os vossos melhores mancebos, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
17 U ta usa za ta̱ a̱tsuma̱ a kupa vo oɓolo e ikyon i ɗu. Waru a̱ɗu na aciya̱ɗu i to o'wo agbashi a̱ yi.
17 Tomará o dízimo do vosso rebanho; e vós lhe servireis de escravos.
18 Nu uranu u ndolo u ta̱wa̱, i ta̱ shon adama o mogono ma na i ɗangulayi aciya̱ɗu, agba A̱sulazuva a̱ usu ɗu shi.>>
18 Então naquele dia clamareis por causa de vosso rei, que vós mesmos houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvira.
19 Agba ama'a a zuwaa Sama'ila atsuvu e ili i na u damma nle shi. Reve a damma, <<Ko na̱ ne, tsu ciga ta̱ mogono ma na moo rono tsu aɗanga.
19 O povo, porém, não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei,
20 Ne ɗa tsoo o'wo cine akapi a nɗa a̱ ri. A̱yi ɗa woo o'wo tsu zagbain zana e ge'eto tsu waru a̱yi ɗa woo rono a̱ tsu aɗanga a̱ tyo uba̱ta̱ o uvon.>>
20 para que nós também sejamos como todas as outras nações, e para que o nosso rei nos julgue, e saia adiante de nós, e peleje as nossas batalhas.
21 Ana Sama'ila uwwai ili i na ama'a a dammai suru, reve u cuɗuwa A̱sulazuva.
21 Ouviu, pois, Samuel todas as palavras do povo, e as repetiu aos ouvidos do Senhor.
22 A̱vu A̱sulazuva a damma, <<Vu zuwaa le atsuvu a̱vu vu ca le mogono.>>
22 Disse o Senhor a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, e constitui-lhes rei. Então Samuel disse aos homens de Israel: Volte cada um para a sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.