1 Samuel 3

tsw (TSW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Molobo Sama'ila u yuwusaan ta̱ A̱sulazuva ulinga e ekere a Eli. A mantsa mo ndolo A̱sulazuva aa yuwusan adanshi na ama kuci shi. Babu a̱bunda̱ a alavu alavu.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. a palavra do Senhor era rara naqueles dias, e as visões não eram freqüentes.
2 Urana u ro na ayin Eli za na esu a̱ yi o o'woi ga̱nda̱ ga̱nda̱ na u tse ene mejege shi, u da̱na̱ ta̱ nven asula a̱yi.
2 Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado {seus olhos tinham-se enfraquecido, e ele mal podia ver},
3 Babu fitila va̱ A̱sula̱ kima̱, Sama'ila pe nven o u'wa wa̱ a̱ A̱sulazuva, uba̱ta̱ u na Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱ a̱ da̱na̱i,
3 e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 reve A̱sulazuva e ɗe Sama'ila,
4 O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: Eis-me aqui.
5 Reve u suma a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ Eli, a̱vu u damma, <<Mpa mu nda vu ɗe mu ta̱.>>
5 Samuel correu para junto de Heli e disse: Eis-me aqui: chamaste-me. Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te. Ele foi e deitou-se.
6 A̱vu A̱sulazuva a̱ da̱shi ɗe Sama'ila. A̱vu Sama'ila 'yon u 'ya̱wa̱ ya̱ Eli reve u damma, <<Mpa mu nda vu ɗe mu ta̱.>>
6 O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 Sama'ila gba koto u shi u reve A̱sulazuva shi. Koto A̱sulazuva o roco aciya ya̱ yi uba̱ta̱ wa̱ yi a̱tsuma̱ a adanshi a̱ yi shi.
7 Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.
8 Reve A̱sulazuva e ɗewishe Sama'ila u ɗewu wa ta'atsu, a̱vu Sama'ila 'yon u 'ya̱wa̱ uba̱ta̱ wa̱ Eli a̱vu u damma, <<Mpa mu nda vu ɗe mu ta̱.>>
8 Pela terceira vez o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.
9 Ɗaɗa Eli dammai Sama'ila, <<Ka̱ra̱ vu 'ya̱wa̱ vu von, nu u da̱shi ɗe wu a̱vu vu damma, <Yuwan adanshi, A̱sulazuva, adama a na aagbashi a̱ wu a ta uwwusa.> >> Ɗaɗa Sama'ila 'ya̱wa̱ u voyin uba̱ta̱ wu nven ma̱ yi.
9 Vai e torna a deitar-te, disse-lhe ele, e se ouvires que te chamam de novo, responde: Falai, Senhor; vosso servo escuta! Voltou Samuel e deitou-se.
10 Reve A̱sulazuva a̱ ta̱wa̱ wi isawan uba̱ta̱'a̱, a̱vu u ɗewishe tsu ufaru, <<Sama'ila! Sama'ila!>>
10 Veio o Senhor pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: Samuel! Samuel! Falai, respondeu o menino; vosso servo escuta!
11 A̱vu A̱sulazuva a damma yi, <<Gogo, n ciga ta̱ n yuwan ili i ro a̱tsuma̱ a Isra'ila i na vuma na suru uwwa niyi na atsuvu a̱ yi u ta da'wan.
11 O Senhor disse a Samuel: Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficar-lhe-ão retinindo os ouvidos.
12 O urana u ndolo n to shiton adanshi a na n yuwain ekere a̱ Eli nu u'wa wa̱ yi, diga o ufaru hali o ukosu suru.
12 Naquele dia cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.
13 Adama a na n damma yi ta̱ n ta paɗaa u'wa wa̱ yi ugana u babu ukotu, adama o unusu u na u revei na̱ a̱yi. Olobo a̱ yi a yuwan ta̱ adanshi a avama e ekere A̱sula̱, agba u ɓara le shi.
13 Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam, e não os corrigiu.
14 Adama o ndolo n kucinaa ta̱ u'wa wa̱ Eli, babu kucci ko ucasu u na waa gura tara ume wu unusu wu u'wa wa̱ Eli ko ke'en.>>
14 Por isso jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações.
15 Reve Sama'ila von hali she usana. Ana u 'yoyin a̱vu u kpa̱tu'wa̱ na̱ntsutsu vu u'wa wa̱ A̱sulazuva. A̱vu wu uwwa wovon u na waa damma Eli alavu alavu'u.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.
16 Amma Eli ɗe yi ta̱ u damma, <<Sama'ila mawun ma̱ a̱ va̱.>>
16 Heli, porém chamou-o e disse: Samuel, meu filho! Eis-me aqui, respondeu ele.
17 A̱vu Eli ece yi, <<Nye i ɗa u damma nuwu? She vu soko mu wan. Lyawa A̱sula̱ a ca wu a̱tsuma̱lima̱ lon na̱ vu damma mu suru ili i na u damma nuwu shi.>>
17 E Heli: Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse.
18 Ɗaɗa Sama'ila damma niyi ili suru, u soko yi ko ili i ta̱ shi. A̱vu Eli damma, <<A̱yi ɗa A̱sulazuva, lyawa u yuwan ili i na i lobono niyi.>>
18 Então Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: O Senhor fará o que lhe parecer melhor.
19 Sama'ila kungwa ta̱, A̱sulazuva gba a̱ da̱na̱ ta̱ oɓolo na̱ a̱yi. Waru u zuwa ta̱ ili i na Sama'ila dammai suru u shiwan.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. Ele não negligenciava nenhuma de suas palavras.
20 A̱tsuma̱ a Isra'ila suru diga upasu wu ugana u lyuci wa Dan a̱ tyo upasu wu uyagi u lyuci wa Biyasheba, vuma suru a̱tsuma̱ e iɗa'a u reve ta̱ a na Sama'ila vumava̱sula̱ va̱ A̱sulazuva amayun a ɗa.
20 Todo o Israel, desde Dã até Bersabéia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor.
21 Reve A̱sulazuva a̱ ka̱ra̱ o rocosu aciya̱yi a̱ Shilo. Ɗe ɗa u rocoi aciya̱yi ya Sama'ila a̱tsuma̱ a adanshi a̱ yi.
21 E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.