1 Samuel 3

tsw (TSW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Molobo Sama'ila u yuwusaan ta̱ A̱sulazuva ulinga e ekere a Eli. A mantsa mo ndolo A̱sulazuva aa yuwusan adanshi na ama kuci shi. Babu a̱bunda̱ a alavu alavu.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor , perante Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era mui rara; as visões não eram frequentes.
2 Urana u ro na ayin Eli za na esu a̱ yi o o'woi ga̱nda̱ ga̱nda̱ na u tse ene mejege shi, u da̱na̱ ta̱ nven asula a̱yi.
2 Certo dia, estando deitado no lugar costumado o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver,
3 Babu fitila va̱ A̱sula̱ kima̱, Sama'ila pe nven o u'wa wa̱ a̱ A̱sulazuva, uba̱ta̱ u na Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱ a̱ da̱na̱i,
3 e tendo-se deitado também Samuel, no templo do Senhor , em que estava a arca, antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 reve A̱sulazuva e ɗe Sama'ila,
4 o Senhor chamou o menino: Samuel, Samuel! Este respondeu: Eis-me aqui!
5 Reve u suma a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ Eli, a̱vu u damma, <<Mpa mu nda vu ɗe mu ta̱.>>
5 Correu a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei; torna a deitar-te. Ele se foi e se deitou.
6 A̱vu A̱sulazuva a̱ da̱shi ɗe Sama'ila. A̱vu Sama'ila 'yon u 'ya̱wa̱ ya̱ Eli reve u damma, <<Mpa mu nda vu ɗe mu ta̱.>>
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! Este se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 Sama'ila gba koto u shi u reve A̱sulazuva shi. Koto A̱sulazuva o roco aciya ya̱ yi uba̱ta̱ wa̱ yi a̱tsuma̱ a adanshi a̱ yi shi.
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor .
8 Reve A̱sulazuva e ɗewishe Sama'ila u ɗewu wa ta'atsu, a̱vu Sama'ila 'yon u 'ya̱wa̱ uba̱ta̱ wa̱ Eli a̱vu u damma, <<Mpa mu nda vu ɗe mu ta̱.>>
8 O Senhor , pois, tornou a chamar a Samuel, terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Então, entendeu Eli que era o Senhor quem chamava o jovem.
9 Ɗaɗa Eli dammai Sama'ila, <<Ka̱ra̱ vu 'ya̱wa̱ vu von, nu u da̱shi ɗe wu a̱vu vu damma, <Yuwan adanshi, A̱sulazuva, adama a na aagbashi a̱ wu a ta uwwusa.> >> Ɗaɗa Sama'ila 'ya̱wa̱ u voyin uba̱ta̱ wu nven ma̱ yi.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: Vai deitar-te; se alguém te chamar, dirás: Fala, Senhor , porque o teu servo ouve. E foi Samuel para o seu lugar e se deitou.
10 Reve A̱sulazuva a̱ ta̱wa̱ wi isawan uba̱ta̱'a̱, a̱vu u ɗewishe tsu ufaru, <<Sama'ila! Sama'ila!>>
10 Então, veio o Senhor , e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel! Este respondeu: Fala, porque o teu servo ouve.
11 A̱vu A̱sulazuva a damma yi, <<Gogo, n ciga ta̱ n yuwan ili i ro a̱tsuma̱ a Isra'ila i na vuma na suru uwwa niyi na atsuvu a̱ yi u ta da'wan.
11 Disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que a ouvir lhe tinirão ambos os ouvidos.
12 O urana u ndolo n to shiton adanshi a na n yuwain ekere a̱ Eli nu u'wa wa̱ yi, diga o ufaru hali o ukosu suru.
12 Naquele dia, suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado com respeito à sua casa; começarei e o cumprirei.
13 Adama a na n damma yi ta̱ n ta paɗaa u'wa wa̱ yi ugana u babu ukotu, adama o unusu u na u revei na̱ a̱yi. Olobo a̱ yi a yuwan ta̱ adanshi a avama e ekere A̱sula̱, agba u ɓara le shi.
13 Porque já lhe disse que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque seus filhos se fizeram execráveis, e ele os não repreendeu.
14 Adama o ndolo n kucinaa ta̱ u'wa wa̱ Eli, babu kucci ko ucasu u na waa gura tara ume wu unusu wu u'wa wa̱ Eli ko ke'en.>>
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca lhe será expiada a iniquidade, nem com sacrifício, nem com oferta de manjares.
15 Reve Sama'ila von hali she usana. Ana u 'yoyin a̱vu u kpa̱tu'wa̱ na̱ntsutsu vu u'wa wa̱ A̱sulazuva. A̱vu wu uwwa wovon u na waa damma Eli alavu alavu'u.
15 Ficou Samuel deitado até pela manhã e, então, abriu as portas da Casa do Senhor ; porém temia relatar a visão a Eli.
16 Amma Eli ɗe yi ta̱ u damma, <<Sama'ila mawun ma̱ a̱ va̱.>>
16 Chamou Eli a Samuel e disse: Samuel, meu filho! Ele respondeu: Eis-me aqui!
17 A̱vu Eli ece yi, <<Nye i ɗa u damma nuwu? She vu soko mu wan. Lyawa A̱sula̱ a ca wu a̱tsuma̱lima̱ lon na̱ vu damma mu suru ili i na u damma nuwu shi.>>
17 Então, ele disse: Que é que o Senhor te falou? Peço-te que mo não encubras; assim Deus te faça o que bem lhe aprouver se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 Ɗaɗa Sama'ila damma niyi ili suru, u soko yi ko ili i ta̱ shi. A̱vu Eli damma, <<A̱yi ɗa A̱sulazuva, lyawa u yuwan ili i na i lobono niyi.>>
18 Então, Samuel lhe referiu tudo e nada lhe encobriu. E disse Eli: É o Senhor ; faça o que bem lhe aprouver.
19 Sama'ila kungwa ta̱, A̱sulazuva gba a̱ da̱na̱ ta̱ oɓolo na̱ a̱yi. Waru u zuwa ta̱ ili i na Sama'ila dammai suru u shiwan.
19 Crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 A̱tsuma̱ a Isra'ila suru diga upasu wu ugana u lyuci wa Dan a̱ tyo upasu wu uyagi u lyuci wa Biyasheba, vuma suru a̱tsuma̱ e iɗa'a u reve ta̱ a na Sama'ila vumava̱sula̱ va̱ A̱sulazuva amayun a ɗa.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 Reve A̱sulazuva a̱ ka̱ra̱ o rocosu aciya̱yi a̱ Shilo. Ɗe ɗa u rocoi aciya̱yi ya Sama'ila a̱tsuma̱ a adanshi a̱ yi.
21 Continuou o Senhor a aparecer em Siló, enquanto por sua palavra o Senhor se manifestava ali a Samuel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.