1 Samuel 3
tsw (TSW) vs NAA
1 Molobo Sama'ila u yuwusaan ta̱ A̱sulazuva ulinga e ekere a Eli. A mantsa mo ndolo A̱sulazuva aa yuwusan adanshi na ama kuci shi. Babu a̱bunda̱ a alavu alavu.
1 O menino Samuel servia o Senhor , diante de Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era muito rara; as visões não eram frequentes.
2 Urana u ro na ayin Eli za na esu a̱ yi o o'woi ga̱nda̱ ga̱nda̱ na u tse ene mejege shi, u da̱na̱ ta̱ nven asula a̱yi.
2 Certo dia, o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver, estava deitado no lugar de costume.
3 Babu fitila va̱ A̱sula̱ kima̱, Sama'ila pe nven o u'wa wa̱ a̱ A̱sulazuva, uba̱ta̱ u na Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱ a̱ da̱na̱i,
3 Também Samuel estava deitado no templo do Senhor , onde estava a arca da aliança. Antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 reve A̱sulazuva e ɗe Sama'ila,
4 o Senhor chamou o menino: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Eis-me aqui!
5 Reve u suma a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ Eli, a̱vu u damma, <<Mpa mu nda vu ɗe mu ta̱.>>
5 Então correu para onde estava Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Eu não chamei você. Vá deitar. Ele foi e se deitou.
6 A̱vu A̱sulazuva a̱ da̱shi ɗe Sama'ila. A̱vu Sama'ila 'yon u 'ya̱wa̱ ya̱ Eli reve u damma, <<Mpa mu nda vu ɗe mu ta̱.>>
6 O Senhor tornou a chamar: — Samuel! Este se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Meu filho, eu não chamei você. Vá deitar.
7 Sama'ila gba koto u shi u reve A̱sulazuva shi. Koto A̱sulazuva o roco aciya ya̱ yi uba̱ta̱ wa̱ yi a̱tsuma̱ a adanshi a̱ yi shi.
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e a palavra do Senhor ainda não havia sido manifestada a ele.
8 Reve A̱sulazuva e ɗewishe Sama'ila u ɗewu wa ta'atsu, a̱vu Sama'ila 'yon u 'ya̱wa̱ uba̱ta̱ wa̱ Eli a̱vu u damma, <<Mpa mu nda vu ɗe mu ta̱.>>
8 E o Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Então Eli entendeu que era o
9 Ɗaɗa Eli dammai Sama'ila, <<Ka̱ra̱ vu 'ya̱wa̱ vu von, nu u da̱shi ɗe wu a̱vu vu damma, <Yuwan adanshi, A̱sulazuva, adama a na aagbashi a̱ wu a ta uwwusa.> >> Ɗaɗa Sama'ila 'ya̱wa̱ u voyin uba̱ta̱ wu nven ma̱ yi.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: — Vá deitar. Se alguém chamar, diga: “Fala, E Samuel foi para o seu lugar e se deitou.
10 Reve A̱sulazuva a̱ ta̱wa̱ wi isawan uba̱ta̱'a̱, a̱vu u ɗewishe tsu ufaru, <<Sama'ila! Sama'ila!>>
10 Então o Senhor veio e ali esteve, e chamou como das outras vezes: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Fala, porque o teu servo ouve.
11 A̱vu A̱sulazuva a damma yi, <<Gogo, n ciga ta̱ n yuwan ili i ro a̱tsuma̱ a Isra'ila i na vuma na suru uwwa niyi na atsuvu a̱ yi u ta da'wan.
11 E o Senhor disse a Samuel: — Eis que vou fazer uma coisa tal em Israel, que todos os que a ouvirem ficarão com os dois ouvidos tinindo.
12 O urana u ndolo n to shiton adanshi a na n yuwain ekere a̱ Eli nu u'wa wa̱ yi, diga o ufaru hali o ukosu suru.
12 Naquele dia farei contra Eli tudo o que eu disse a respeito da casa dele, do começo ao fim.
13 Adama a na n damma yi ta̱ n ta paɗaa u'wa wa̱ yi ugana u babu ukotu, adama o unusu u na u revei na̱ a̱yi. Olobo a̱ yi a yuwan ta̱ adanshi a avama e ekere A̱sula̱, agba u ɓara le shi.
13 Porque eu já disse a ele que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque os seus filhos trouxeram maldição sobre si, e ele não os repreendeu.
14 Adama o ndolo n kucinaa ta̱ u'wa wa̱ Eli, babu kucci ko ucasu u na waa gura tara ume wu unusu wu u'wa wa̱ Eli ko ke'en.>>
14 Portanto, jurei à casa de Eli que a sua iniquidade nunca será expiada, nem com sacrifício, nem com oferta de cereais.
15 Reve Sama'ila von hali she usana. Ana u 'yoyin a̱vu u kpa̱tu'wa̱ na̱ntsutsu vu u'wa wa̱ A̱sulazuva. A̱vu wu uwwa wovon u na waa damma Eli alavu alavu'u.
15 Samuel ficou deitado até de manhã e, então, abriu os portões da Casa do Senhor . Mas estava com medo de relatar a visão a Eli.
16 Amma Eli ɗe yi ta̱ u damma, <<Sama'ila mawun ma̱ a̱ va̱.>>
16 Então Eli chamou Samuel e disse: — Samuel, meu filho! Ele respondeu: — Eis-me aqui!
17 A̱vu Eli ece yi, <<Nye i ɗa u damma nuwu? She vu soko mu wan. Lyawa A̱sula̱ a ca wu a̱tsuma̱lima̱ lon na̱ vu damma mu suru ili i na u damma nuwu shi.>>
17 Então Eli disse: — O que foi que o
18 Ɗaɗa Sama'ila damma niyi ili suru, u soko yi ko ili i ta̱ shi. A̱vu Eli damma, <<A̱yi ɗa A̱sulazuva, lyawa u yuwan ili i na i lobono niyi.>>
18 Então Samuel lhe contou tudo, sem esconder nada. E Eli disse: — Ele é o
19 Sama'ila kungwa ta̱, A̱sulazuva gba a̱ da̱na̱ ta̱ oɓolo na̱ a̱yi. Waru u zuwa ta̱ ili i na Sama'ila dammai suru u shiwan.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele e não deixou que nenhuma de suas palavras caísse por terra.
20 A̱tsuma̱ a Isra'ila suru diga upasu wu ugana u lyuci wa Dan a̱ tyo upasu wu uyagi u lyuci wa Biyasheba, vuma suru a̱tsuma̱ e iɗa'a u reve ta̱ a na Sama'ila vumava̱sula̱ va̱ A̱sulazuva amayun a ɗa.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, reconheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 Reve A̱sulazuva a̱ ka̱ra̱ o rocosu aciya̱yi a̱ Shilo. Ɗe ɗa u rocoi aciya̱yi ya Sama'ila a̱tsuma̱ a adanshi a̱ yi.
21 O Senhor continuou a aparecer em Siló, porque em Siló o Senhor se manifestava a Samuel por meio da palavra do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.