1 Samuel 3

tsw (TSW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Molobo Sama'ila u yuwusaan ta̱ A̱sulazuva ulinga e ekere a Eli. A mantsa mo ndolo A̱sulazuva aa yuwusan adanshi na ama kuci shi. Babu a̱bunda̱ a alavu alavu.
1 Entretanto, o menino Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra de Senhor era muito rara naqueles dias; as visões não eram freqüentes.
2 Urana u ro na ayin Eli za na esu a̱ yi o o'woi ga̱nda̱ ga̱nda̱ na u tse ene mejege shi, u da̱na̱ ta̱ nven asula a̱yi.
2 Sucedeu naquele tempo que, estando Eli deitado no seu lugar {ora, os seus olhos começavam já a escurecer, de modo que não podia ver},
3 Babu fitila va̱ A̱sula̱ kima̱, Sama'ila pe nven o u'wa wa̱ a̱ A̱sulazuva, uba̱ta̱ u na Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱ a̱ da̱na̱i,
3 e ainda não se havendo apagado a lâmpada de Deus, e estando Samuel também deitado no templo do Senhor, onde estava a arca de Deus,
4 reve A̱sulazuva e ɗe Sama'ila,
4 o Senhor chamou: Samuel! Samuel! Ele respondeu: Eis-me aqui.
5 Reve u suma a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ Eli, a̱vu u damma, <<Mpa mu nda vu ɗe mu ta̱.>>
5 E correndo a Eli, disse-lhe: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei; torna a deitar-te. E ele foi e se deitou.
6 A̱vu A̱sulazuva a̱ da̱shi ɗe Sama'ila. A̱vu Sama'ila 'yon u 'ya̱wa̱ ya̱ Eli reve u damma, <<Mpa mu nda vu ɗe mu ta̱.>>
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! E Samuel se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei, filho meu; torna a deitar-te.
7 Sama'ila gba koto u shi u reve A̱sulazuva shi. Koto A̱sulazuva o roco aciya ya̱ yi uba̱ta̱ wa̱ yi a̱tsuma̱ a adanshi a̱ yi shi.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia ao Senhor, e a palavra de Senhor ainda não lhe tinha sido revelada.
8 Reve A̱sulazuva e ɗewishe Sama'ila u ɗewu wa ta'atsu, a̱vu Sama'ila 'yon u 'ya̱wa̱ uba̱ta̱ wa̱ Eli a̱vu u damma, <<Mpa mu nda vu ɗe mu ta̱.>>
8 O Senhor, pois, tornou a chamar a Samuel pela terceira vez. E ele, levantando-se, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o Senhor chamava o menino.
9 Ɗaɗa Eli dammai Sama'ila, <<Ka̱ra̱ vu 'ya̱wa̱ vu von, nu u da̱shi ɗe wu a̱vu vu damma, <Yuwan adanshi, A̱sulazuva, adama a na aagbashi a̱ wu a ta uwwusa.> >> Ɗaɗa Sama'ila 'ya̱wa̱ u voyin uba̱ta̱ wu nven ma̱ yi.
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai deitar-te, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor, porque o teu servo ouve. Foi, pois, Samuel e deitou-se no seu lugar.
10 Reve A̱sulazuva a̱ ta̱wa̱ wi isawan uba̱ta̱'a̱, a̱vu u ɗewishe tsu ufaru, <<Sama'ila! Sama'ila!>>
10 Depois veio o Senhor, parou e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Ao que respondeu Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 A̱vu A̱sulazuva a damma yi, <<Gogo, n ciga ta̱ n yuwan ili i ro a̱tsuma̱ a Isra'ila i na vuma na suru uwwa niyi na atsuvu a̱ yi u ta da'wan.
11 Então disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual fará tinir ambos os ouvidos a todo o que a ouvir.
12 O urana u ndolo n to shiton adanshi a na n yuwain ekere a̱ Eli nu u'wa wa̱ yi, diga o ufaru hali o ukosu suru.
12 Naquele mesmo dia cumprirei contra Eli, de princípio a fim, tudo quanto tenho falado a respeito da sua casa.
13 Adama a na n damma yi ta̱ n ta paɗaa u'wa wa̱ yi ugana u babu ukotu, adama o unusu u na u revei na̱ a̱yi. Olobo a̱ yi a yuwan ta̱ adanshi a avama e ekere A̱sula̱, agba u ɓara le shi.
13 Porque já lhe fiz: saber que hei de julgar a sua casa para sempre, por causa da iniqüidade de que ele bem sabia, pois os seus filhos blasfemavam a Deus, e ele não os repreendeu.
14 Adama o ndolo n kucinaa ta̱ u'wa wa̱ Eli, babu kucci ko ucasu u na waa gura tara ume wu unusu wu u'wa wa̱ Eli ko ke'en.>>
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a sua iniqüidade, nem com sacrifícios, nem com ofertas.
15 Reve Sama'ila von hali she usana. Ana u 'yoyin a̱vu u kpa̱tu'wa̱ na̱ntsutsu vu u'wa wa̱ A̱sulazuva. A̱vu wu uwwa wovon u na waa damma Eli alavu alavu'u.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; Samuel, porém, temia relatar essa visão a Eli.
16 Amma Eli ɗe yi ta̱ u damma, <<Sama'ila mawun ma̱ a̱ va̱.>>
16 Mas chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho! Ao que este respondeu: Eis-me aqui.
17 A̱vu Eli ece yi, <<Nye i ɗa u damma nuwu? She vu soko mu wan. Lyawa A̱sula̱ a ca wu a̱tsuma̱lima̱ lon na̱ vu damma mu suru ili i na u damma nuwu shi.>>
17 Eli perguntou-lhe: Que te falou o Senhor? peço-te que não mo encubras; assim Deus te faça, e outro tanto, se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 Ɗaɗa Sama'ila damma niyi ili suru, u soko yi ko ili i ta̱ shi. A̱vu Eli damma, <<A̱yi ɗa A̱sulazuva, lyawa u yuwan ili i na i lobono niyi.>>
18 Samuel, pois, relatou-lhe tudo, e nada lhe encobriu. Então disse Eli: Ele é o Senhor, faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 Sama'ila kungwa ta̱, A̱sulazuva gba a̱ da̱na̱ ta̱ oɓolo na̱ a̱yi. Waru u zuwa ta̱ ili i na Sama'ila dammai suru u shiwan.
19 Samuel crescia, e o Senhor era com ele e não deixou nenhuma de todas as suas palavras cair em terra.
20 A̱tsuma̱ a Isra'ila suru diga upasu wu ugana u lyuci wa Dan a̱ tyo upasu wu uyagi u lyuci wa Biyasheba, vuma suru a̱tsuma̱ e iɗa'a u reve ta̱ a na Sama'ila vumava̱sula̱ va̱ A̱sulazuva amayun a ɗa.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 Reve A̱sulazuva a̱ ka̱ra̱ o rocosu aciya̱yi a̱ Shilo. Ɗe ɗa u rocoi aciya̱yi ya Sama'ila a̱tsuma̱ a adanshi a̱ yi.
21 E voltou o Senhor a aparecer em Siló; porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Siló pela sua palavra. E chegava a palavra de Samuel a todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.