1 Samuel 12

tsw (TSW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A̱vu Sama'ila damma ama a Isra'ila suru, <<To, mu uwwa ta̱ suru ili i na i damma numu, a̱vu n ca ɗu mogono.
1 Então Samuel falou a todo o Israel: “Fiz o que pediram e lhes dei um rei.
2 Gogo i ta̱ na̱ mogono zagbain ɗu. A̱mu gba, n kutsa ta̱ na̱ yono, waru olobo a̱ va̱ a̱ ta̱ lo oɓolo na̱ a̱ɗu. Mo o'wo ta̱ zagbain ɗu diga a̱mu o ulobo hali a cina ana'an.
2 Agora ele é seu líder. Quanto a mim, estou aqui diante de vocês, um homem velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão com vocês. Estive a seu serviço como seu líder desde minha juventude até hoje.
3 A̱mu ɗa nda elime a̱ ɗu. Damma numu a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, oɓolo na̱ zana u tsuwa̱n yi mani'in. Zane ɗa n usai nan ko mololi? Zane ɗa n paalai ko n ɓongi yi? Zane ɗa n kuɗa̱i a yuwaan mejege? O ukere wa zane ɗa n ushiyi utowusu wu una̱ adama m ɓa̱ru esu a̱ va̱? Na̱ n yuwan ta̱ za ta̱ a̱tsuma̱ e le, i damma mu tsura̱ n ka̱mbuwa̱a̱ yi.>>
3 Aqui estou: testemunhem contra mim diante do S enhor e diante do rei que ele ungiu. De quem roubei um boi ou um jumento? Acaso enganei ou oprimi alguém? De quem aceitei suborno para perverter a justiça? Digam-me, e farei restituição se cometi alguma injustiça”.
4 A̱vu a̱ usu, <<Vu paala tsu shi waru vu ɓongi tsu shi. Vu ushi ko ili i ta̱ o ukere u vuma shi.>>
4 Eles responderam: “O senhor nunca nos enganou nem nos oprimiu, e nunca aceitou suborno”.
5 Reve Sama'ila damma le, <<A̱sulazuva oɓolo na̱ mogono ma na u tsuwa̱yin mani'in ana'an, ele ɗa lyusu va̱ ekere a̱ ɗu, a na i tsura̱i ili i ro o ukere u va̱ shi.>>
5 Então Samuel declarou: “Hoje o S enhor e o rei que ele ungiu são testemunhas de que minhas mãos estão limpas”. Eles responderam: “Sim, eles são testemunhas”.
6 Reve Sama'ila yuwan adanshi na ama'a u damma, <<A̱sulazuva a ɗa a ɗangulai Musa na̱ Haruna, za a na o uta̱yi nkaya n ɗu e iɗa ya Masar.
6 E Samuel continuou: “Foi o S enhor que escolheu Moisés e Arão e tirou seus antepassados da terra do Egito.
7 Gogo she yi isawan pa a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, adama n cuwaan ɗu na̱ linga va̱ a̱ɓula̱ na A̱sula̱zuva a yuwaan nɗu na̱ nkaya n ɗu.
7 Agora, fiquem aqui diante do S enhor enquanto eu os confronto com todos os atos de justiça que o S enhor fez por vocês e por seus antepassados.
8 <<Mantsa ma na Yakubu ka̱ra̱i a̱ tyo Masar, nkaya n ɗu n showen ta̱ A̱sulazuva. A̱vu A̱sulazuva a̱ lyungu Musa na̱ Haruna aza a na o uta̱yi nkaya n ɗu diga e iɗa ya Masar a̱vu a̱ ta̱wa̱to le uba̱ta̱ u nda a̱ da̱nu.
8 “Quando Israel estava no Egito e seus antepassados clamaram ao S enhor , ele enviou Moisés e Arão para tirá-los de lá e trazê-los a esta terra.
9 <<Amma gba a̱vu e icina na̱ A̱sulazuva A̱sula̱ e le. Ɗaɗa u zuwa nle e ekere a Sisera, yali a̱ a̱soja ya Hazo, ne ekere a aza a Filistiya, na̱ mogono ma Mowa, aza a na a yuwain uvon ne ele.
9 Mas o povo logo se esqueceu do S enhor , seu Deus, por isso ele os entregou a Sísera, comandante do exército de Hazor, e também aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Reve a̱ showen A̱sulazuva a̱vu a damma, <Tsu yuwan ta̱ unusu, tsu lyawa ta̱ A̱sulazuva, reve tsu ka̱ra̱ a yuwusaan a̱ma̱li a Ba'al na̱ Ashitore a̱ga̱nda̱. Amma gogo wawa tsu e ekere a n'yuwatan n tsu, tsu ta yuwaan wu a̱ga̱nda̱.>
10 “Então clamaram novamente ao S enhor e disseram: ‘Pecamos quando abandonamos o S enhor e servimos às imagens de Baal e de Astarote. Agora, se nos livrares de nossos inimigos, serviremos somente a ti’.
11 Ɗaɗa A̱sulazuva a̱ lyungu Jeruba'al za na a̱yi ɗa Gidiyon, na̱ Barak na̱ Japuta na̱ a̱mu Sama'ila. A̱vu u wawa ɗu e ekere a n'yuwatan n ɗu upasu suru, adama i yuwan nden gbaga.
11 O S enhor enviou Gideão, Bedã, Jefté e Samuel para livrá-los, e vocês viveram em segurança.
12 <<Amma a na ye enei Nahash mogono ma Amon ma̱ ta̱ ta̱wa̱a̱ ɗu nu uvon, reve i damma mu, <Ko na̱ ne, tsu ciga ta̱ mogono ma na ma yuwan tsugono tsa̱ tsu,> ko na wo o'woi A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu a ɗa a̱ shi mogono ma̱ ɗu.
12 “No entanto, quando ficaram com medo de Naás, rei de Amom, vieram a mim e disseram que queriam um rei para governá-los, embora o S enhor , seu Deus, já fosse seu rei.
13 Gogo nda mogono ma na i ɗangulai, zana i pati ta̱ adama a̱ yi, gogo a̱yi ɗa nda A̱sulazuva a ca nɗu a̱ yi.
13 Pois bem, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês o pediram e o S enhor os atendeu.
14 Na̱ yu uwwa wovon wa̱ A̱sulazuva, a̱vu i yuwaan yi a̱ga̱nda̱, na̱ tsutoni, agba i yuwan aciyogbamu e ekere a̱ wila̱ wa̱ yi shi, waru na̱ a̱ɗu na̱ mogono ma na maa yuwusan tsugono tsa̱ ɗu i kuru A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu, u to lobono ɗu.
14 “Agora, se temerem e servirem ao S enhor , derem ouvidos à sua voz e não se rebelarem contra os seus mandamentos, tanto vocês como seu rei mostrarão que reconhecem que o S enhor é seu Deus.
15 Amma ni i 'yuwan a na yaa yuwan tsutoni na̱ A̱sulazuva reve i yuwan aciyogbamu e ekere a̱ wila̱ wa̱ yi, ukere wa̱ A̱sulazuva a ta yuwan nla̱ngi na̱ a̱ɗu, cine u da̱na̱i ɗe na̱ nkaya nɗu.
15 Mas, se vocês se rebelarem contra os mandamentos do S enhor e se recusarem a ouvir a sua voz, a mão do S enhor pesará sobre vocês, como fez a seus antepassados.
16 <<Gogo isawain ye ene ili i gbain ya asalama i na A̱sulazuva a yuwan e esu a̱ ɗu.
16 “Agora, fiquem aqui e vejam o maravilhoso feito que o S enhor está prestes a realizar.
17 Gogo mantsa me e ikani yo oroci a yitabo i ɗa shi? Waru mantsa me iro'i i ɗa shi. N ta pati A̱sulazuva u lyungu na̱ tsata ni iro'i. Waru i reve ili yu uwuyanu i gbain i na i yuwain e esu a̱ A̱sulazuva a na i pati niyi u ca ɗu mogono.>>
17 Vocês sabem que não chove nesta época do ano, durante a colheita do trigo. Pedirei ao S enhor que envie trovões e chuva forte hoje. Assim, vocês reconhecerão quão grande foi sua maldade ao pedir que o S enhor lhes desse um rei!”.
18 A̱vu Sama'ila pati A̱sulazuva, o urana u ndolo a̱vu A̱sulazuva a̱ lyungu na̱ tsata ni iro'i. Ɗaɗa ama suru a uwwai wovon wa̱ A̱sulazuva na̱ Sama'ila.
18 Então Samuel clamou ao S enhor , e o S enhor enviou trovões e chuva forte naquele mesmo dia. E todo o povo ficou com muito medo do S enhor e de Samuel.
19 Reve ama suru a damma Sama'ila, <<Yuwan ipati adama a̱ tsu a agbashi a̱ wu uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ wu, adama tsu kuwa̱ wan. Adama a na tsu da̱shi ta̱ unusu u tsu suru iwuya, uba̱ta̱ e ipati i na aa ca tsu mogono.>>
19 Disseram a Samuel: “Ore ao S enhor , seu Deus, em favor de seus servos, ou morreremos! Pois, a todas as nossas faltas, acrescentamos o pecado de pedir um rei”.
20 Reve Sama'ila damma, <<She yu uwwa wovon wan, ko na wo o'woi i yuwan ta̱ iwuya i nda suru. Suru na̱ ne she i vadala ucina̱ i lyawa itoni ya̱ A̱sulazuva wan, amma i yuwaan yi a̱ga̱nda̱ no okolo a̱ ta̱.
20 “Não tenham medo”, disse Samuel. “Certamente agiram mal, mas, agora, sirvam ao S enhor de todo o coração e não se afastem dele.
21 She i vadala a̱ tyo uba̱ta̱ u musula̱ me pere wan. Adama a na aa yuwaan ɗu isa'ani shi, ko a wawa ɗu shi, adama a na a̱ ri nu urana shi.
21 Não se desviem dele para adorar deuses sem valor que não podem ajudar ou livrar vocês; eles são completamente inúteis!
22 Adama a ala a gbain a̱ yi, A̱sulazuva aa vari ama a̱ yi shi. Adama a na u yo'ono ta̱ A̱sulazuva wo o'wo to ɗu ama a̱ yi.
22 O S enhor não abandonará seu povo, pois isso traria desonra para seu grande nome. Pois agradou ao S enhor fazer de vocês seu próprio povo.
23 A̱mu na aciya̱va̱ gba, A̱sulazuva aa para n yuwaan yi unusu uba̱ta̱ o ulambu u mayan ma avasa adama a̱ ɗu. Waru n to roco ɗu ure u na u ri mejege nu ulobonu.
23 “Quanto a mim, certamente não pecarei contra o S enhor , deixando de orar por vocês. Continuarei a lhes ensinar o que é bom e correto.
24 Agba i reve yu uwwa ta̱ wovon wa̱ A̱sulazuva, a̱vu i yuwaan yi a̱ga̱nda̱ na amayun no okolo a̱ ta̱. I cuwan na̱ ili i gbain ya asalama i na u yuwaan nɗu.
24 Temam o S enhor e sirvam a ele fielmente, de todo o coração. Pensem em todas as coisas maravilhosas que ele fez por vocês.
25 Amma ni i lyuwa elime nu unusu, a̱ɗu na̱ mogono ma̱ ɗu a̱ ta̱ e iza̱ a̱ ɗu.>>
25 Mas, se continuarem a pecar, vocês e seu rei serão destruídos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.