1 Samuel 11
tsw (TSW) vs BKJ
1 Ana a jimanuyi, reve Nahash mogono ma aza a Amon ma̱ ka̱nda̱ruwa̱ lyuci va Jabe Giliyadu adama uriya̱ yi nu uvon. A̱vu suru ali a Jabe a damma yi, <<Yuwan nzuwulai na̱ a̱tsu, tsu ta yuwaan wu a̱ga̱nda̱.>>
1 Então, Naás, o amonita, subiu e acampou contra Jabes-Gileade; e todos os homens de Jabes disseram a Naás: Faz um pacto conosco, e nós te serviremos.
2 Amma Nahash va Amon usu le ta̱, <<N ta yuwan nzuwulai na̱ a̱ɗu adama e ili i ta̱, a̱yi ɗa n kongoro esu o usa'ani a̱ ɗu suru adama yo o'wo ili yi izo'oshi uba̱ta̱ wa aza a Isra'ila suru.>>
2 E Naás, o amonita, respondeu-lhes: Com esta condição farei um pacto convosco: que eu possa arrancar todos os vossos olhos direitos, e lançar isto como um vexame sobre todo o Israel.
3 A̱vu mbara ma Jabe n damma yi, <<Ca tsu rana cindere tsa̱ra̱ tsu lyungu nlingata a̱ tyo upasu wa aza a Isra'ila suru. Na̱ babu za na aa wawa tsu, reve tsu caa aciya̱tsu ya̱'a̱ wu.>>
3 E os anciãos de Jabes lhe disseram: Dá-nos trégua de sete dias, para que possamos enviar mensageiros para todos os termos de Israel; e, então, se não houver homem que nos salve, viremos a ti.
4 Ana nlingata'a n rawai Gibiya lyuci na Shawulu ri, a̱vu a cuɗuwa ama adanshi a nda. Reve ama'a suru a shon na̱ yisali lon.
4 Então, vieram os mensageiros a Gibeá de Saul, e contaram as notícias aos ouvidos do povo; e todo o povo ergueu a voz, e chorou.
5 A mantsa'a a gba wuntsa ta̱ Shawulu a̱ ka̱mba̱ diga o uɗuma̱ ni inan yi iluma ya̱ yi elime. A̱vu we ece, <<Nye i ɗa i tsura̱i ama a na a̱ ri e mesun?>> A̱vu a̱ ka̱mbuwa̱ yi ili i na ama a Jabe a dammai.
5 E, eis que Saul vinha do campo atrás do rebanho; e Saul disse: O que aflige o povo, que eles pranteiam? E lhe contaram as notícias sobre os homens de Jabes.
6 Ana Shawulu uwwai adanshi e le, a̱vu Ruhu va̱ A̱sula̱ cipa̱a̱ yi nu ucira, a̱vu wu uwwa upan lon.
6 E o Espírito de Deus veio sobre Saul quando ele ouviu aquelas notícias, e a sua ira se acendeu sobremaneira.
7 A̱vu wu paɗa inan i re apaɗi apaɗi, ɗaɗa u cayi nlingata a̱ 'ya̱wa̱ ne ele uba̱ta̱ suru a̱tsuma̱ a Isra'ila, a dansa, <<Suru za na uta̱i u kuruyi Shawulu na̱ Sama'ila shi, ne ɗa a yuwan ni inan ya̱ yi.>> Ɗaɗa wovon wa̱ A̱sulazuva u remei ama a Isra'ila lon. Reve ali o uta̱ nu uta̱.
7 E ele tomou uma junta de bois, e a cortou em pedaços, e os enviou a todos os termos de Israel pelas mãos dos mensageiros, dizendo: Quem quer que não vier após Saul e após Samuel, assim será feito aos seus bois. E o temor do SENHOR caiu sobre o povo, e eles saíram em um acordo.
8 Ana Shawulu ɓoloto nle ɗe Beze, ama ukpakukupa ukpakuta'atsu (300,000) diga Isra'ila, ama ukpakukupa mata'atsu (30,000) waru diga Yahuda.
8 E quando ele os contou em Bezeque, os filhos de Israel eram trezentos mil, e os homens de Judá trinta mil.
9 Reve a damma nlingata n na n ta̱wa̱i'i, <<Dammayi ama a Jabe Giliyadu, <Kafu urana u suɗuwa nfa'an, i ta̱ tsura̱ iwawi.> >> Ana nlingata'a n 'ya̱wa̱i nu udammu uba̱ta̱ wa ama a Jabe a̱vu a yuwan ma̱za̱nga̱.
9 E eles disseram aos mensageiros que vieram: Assim direis ao homens de Jabes-Gileade: Amanhã, por volta da hora em que o sol estiver quente, vós tereis auxílio. E os mensageiros vieram e apresentaram aquilo aos homens de Jabes; e eles ficaram alegres.
10 A̱vu a damma aza a Amon, <<Nfa'an tsu ta ca aciya̱tsu e ekere a̱ ɗu, reve i yuwan na̱ a̱tsu ili i na ye enei u lobono nɗu.>>
10 Por isso os homens de Jabes disseram: Amanhã viremos até vós, e vós fareis conosco tudo o que vos parecer bem.
11 Na ayin o ndolo reve Shawulu ne'eshen ama a̱ yi oɓolo a ta'atsu. A̱vu a̱ 'ya̱wa̱ va̱la̱ta̱ va aza a Amon nu uvon diga ili ya ayin a̱ tyo wasasa. Reve a uwa mona me le hali urana u rawa a aci. A̱vu e bete'we aza a na a la'ai, babu aza a na e gerei ama e re re.
11 E assim foi pela manhã, que Saul pôs o povo em três companhias; e eles entraram no meio do exército na vigília matinal, e mataram os amonitas até o calor do dia; e sucedeu que aqueles que restaram foram espalhados, de forma que dois deles não foram deixados juntos.
12 A̱vu ama a Isra'ila a damma Sama'ila, <<A̱ te ɗa aza a na a dammai, <Cine aa yuwan Shawulu yuwan tsugono tsa̱ tsu?> Ta̱wa̱a̱ ntsu na ama'a tsu una le.>>
12 E o povo disse a Samuel: Quem é aquele que disse: Reinará Saul sobre nós? Trazei os homens, para que possamos levá-los à morte.
13 Amma Shawulu damma ta̱, <<Babu ko vuma ta̱ na o una ana'an. Adama a na urana wa ana'an u ɗa A̱sulazuva a yuwayin aza Isra'ila iwawi.>>
13 E Saul disse: Nenhum homem será levado à morte neste dia, pois hoje o SENHOR operou salvação em Israel.
14 A̱vu Sama'ila damma ama'a, <<Ta̱wa̱i tsu 'ya̱wa̱i Gilga adama tsu da̱shi usu Shawulu mogono ma̱ tsu ɗe.>>
14 Então disse Samuel ao povo: Vinde e vamos a Gilgal, e lá renovemos o reino.
15 Ɗaɗa ama'a suru a̱ 'ya̱wa̱i ɗe Gilga a̱vu a kucinato Shawulu mogono a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. Ɗe ɗa a cayi kucci muwwulai a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. Reve Shawulu na ama a Isra'ila suru a yuwan ma̱za̱nga̱ ma̱ a̱bunda̱.
15 E todo o povo foi a Gilgal, e lá fizeram de Saul rei diante do SENHOR em Gilgal; e lá eles sacrificaram sacrifícios de ofertas de paz diante do SENHOR; e lá Saul e todos os homens de Israel se alegraram grandemente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.