Apocalipse 19
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs VC
1 Ngaa guisíj ni̱ gunūnj ꞌngo̱ nane̱ nucuaj gaꞌmi nico ni̱nꞌ ruhua ni ngüi̱ xataꞌ. Ni̱ gataj ni sij:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Daj si urin nuguanꞌ xa̱ngaꞌ nga̱ urin nuguanꞌ ni̱ca aꞌmi Yanꞌanj ngaa na̱guiꞌyaj yya si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱.
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Ngaa ni̱ gataj ru̱huaꞌ yún ni sij:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ngaa ni̱ ganiquinꞌ ráj da̱coj ico̱ ga̱nꞌanj ni tsínj huin achij rian yoꞌój nga̱ ga̱nꞌanj ni xucu hua ni̱ꞌnaꞌ. Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ ni sij rian Yanꞌanj nne rian chrun xila sa̱ꞌ. Ni̱ gataj ni sij:
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ngaa ni̱ gunūnj gaꞌmi ꞌngo̱ nane̱ rian nne chrun xila sa̱ꞌ daj. Ni̱ gataj nane̱ daj:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Ngaa ni̱ da̱j rúnꞌ huin ngaa aꞌmi gaꞌi̱ ni̱nꞌ ruhua ni ngüi̱, ni̱ hué daj gunūnj. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin rian nicoꞌ nico nnee rian huej, ni̱ hué daj gahuin gari̱n gunūnj. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ngaa ducu gaguáj duꞌui, ni̱ hué daj gahuin gari̱n gunūnj nej. Ni̱ gataj ni ngüi̱ daj:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Hué dan ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua néꞌ.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Ni̱ gaꞌuiꞌ Yanꞌanj sisi̱ gu̱nun unj atsij duꞌue huin lino sa̱ꞌ.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Ngaa ni̱ gataj ángel daj gunūnj:
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Ngaa ni̱ ganiquinꞌ ráj dacō rian ángel sisi̱ gui̱nun yanꞌān ángel daj. Sani̱ gataj ángel daj gunūnj:
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj sisi̱ naxiꞌnij xataꞌ. Ni̱ gurugüiꞌ ꞌngo̱ guayo ga̱tsi. Ni̱ tsínj ta̱j guayo daj gu̱ꞌnaj síꞌ tsínj hua ni̱ca ruhua. Ni̱ hué daj gu̱ꞌnaj síꞌ tsínj xa̱ngaꞌ nej. Ni̱ ꞌyaj ni̱ca sij ngaa ꞌyaj yya sij si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱. Ni̱ ꞌyaj ni̱ca sij ngaa ununꞌ sij nej.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Ni̱ da̱j rúnꞌ xigui̱n yanꞌa̱n, ni̱ hué daj xigui̱n rundij rian sij. Ni̱ nu̱n chra̱ sij gaꞌi̱ corona. Ni̱ hua ni̱ca si-xugüi sij chra̱ sij. Sani̱ urin manꞌan sij niꞌi da̱j gu̱ꞌnaj sij.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Ni̱ nu̱n sij ꞌngo̱ atsij gane tun. Ni̱ si-xugüi sij huin: SI-NUGUANꞌ YANꞌANJ.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Ni̱ nicoꞌ ni snado mán xataꞌ ru̱cu sij. Ni̱ nu̱n ni síꞌ atsij ga̱tsi hua sa̱ꞌ gu̱ꞌnaj lino. Ni̱ ta̱j ni síꞌ guayo ga̱tsi nicoꞌ ni síꞌ rucú sij.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Ni̱ nu̱n ꞌngo̱ espada hua̱ chruhua duꞌua sij. Ni̱ gui̱ranꞌ xi̱ꞌi ni ngüi̱ ma̱n chruhua ni xungüi̱, gui̱ꞌyaj sij nga̱ espada daj. Ni̱ gui̱nicaj sun sij nga̱ chrun niꞌí huin gagaꞌ hierro. Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj ngaa rún sij uva sisi̱ da̱gamanꞌ nnee uva daj, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj sij castigo ni ngüi̱ ngaa na̱guiꞌyaj yya sij si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱. Daj si ni̱nꞌ ruhua gaꞌman ruhua Yanꞌanj nga̱ xiꞌí si-ga̱quinꞌ ni sij. Ni̱ Yanꞌanj huin nucuaj ni̱nꞌ ruhua.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Ni̱ nu̱n si-xugüi sij rian si-ganꞌ sij nga̱ rian daꞌma̱n sij. Ni̱ si-xugüi sij huin: REY RIAN NI REY NGA̱ SENOR RIAN NI SENOR.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj ꞌngo̱ ángel niquinꞌ dani rian güi. Ni̱ gaguáj nucuaj ángel daj. Ni̱ gataj ángel rian daranꞌ xataj huéj xataꞌ:
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Ngaa ni̱ xa̱ ni é re̱ꞌ si-nnee̱ ni rey nga̱ si-nnee̱ ni capitán nej, si-nnee̱ ni tsínj nucuaj nga̱ si-nnee̱ ni guayo nej, si-nnee̱ ni tsínj ta̱j guayo nga̱ si-nnee̱ daranꞌ ni tsínj nun ꞌyaj sun yu̱n rian xuruꞌue nga̱ ni tsínj ꞌyaj sun yu̱n rian xuruꞌue nej, ni tsínj huin achij nga̱ ni tsínj nitaj si huin achij nej. ―Daj gataj ángel daj.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj xucu huee daj nga̱ ni rey ma̱n chruhua xungüi̱ nga̱ ni snado nicoꞌ ni rey daj. Ni̱ nahuin yuꞌ ni sij sisi̱ gu̱nunꞌ ni sij nga̱ tsínj ta̱j guayo ga̱tsi daj nga̱ ni snado nicoꞌ rucú síꞌ.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Ni̱ guidaꞌa tsínj ta̱j guayo nga̱ si-snado sij xucu huee daj nga̱ tsínj gaꞌmi nuguanꞌ digyaꞌ yunꞌunj. Ni̱ hué síꞌ huin tsínj guiꞌyaj sun nico rian xucu huee daj. Ni̱ xiꞌí daj digyaꞌ yunꞌunj sij ni tsínj gaꞌuej ruhua gui̱nun si-daꞌngaꞌ xucu daj manꞌan ni síꞌ. Ni̱ guinun yanꞌanj ni síꞌ yanꞌanj guiꞌyaj raꞌa ni ngüi̱ huin ꞌngo̱ daꞌngaꞌ duꞌua xucu daj. Ni̱ hua ni̱ꞌnaꞌ xucu huee nga̱ tsínj digyaꞌ yunꞌunj daj dugüéj ni sij chruhua nnee yanꞌanj rian aca yanꞌa̱n nga̱ yoꞌój sufre.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Ni̱ espada nu̱n duꞌua tsínj ta̱j guayo ga̱tsi daj guiꞌyaj sisi̱ gahuiꞌ ni tsínj gunánj huin ni tsínj nicoꞌ ru̱cu nu̱ngüej síꞌ. Ni̱ guiriꞌ nico ni xataj xa xuj si-nnee̱ ni tsínj gahuiꞌ daj.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.