Apocalipse 19
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NAA
1 Ngaa guisíj ni̱ gunūnj ꞌngo̱ nane̱ nucuaj gaꞌmi nico ni̱nꞌ ruhua ni ngüi̱ xataꞌ. Ni̱ gataj ni sij:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Daj si urin nuguanꞌ xa̱ngaꞌ nga̱ urin nuguanꞌ ni̱ca aꞌmi Yanꞌanj ngaa na̱guiꞌyaj yya si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Ngaa ni̱ gataj ru̱huaꞌ yún ni sij:
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Ngaa ni̱ ganiquinꞌ ráj da̱coj ico̱ ga̱nꞌanj ni tsínj huin achij rian yoꞌój nga̱ ga̱nꞌanj ni xucu hua ni̱ꞌnaꞌ. Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ ni sij rian Yanꞌanj nne rian chrun xila sa̱ꞌ. Ni̱ gataj ni sij:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Ngaa ni̱ gunūnj gaꞌmi ꞌngo̱ nane̱ rian nne chrun xila sa̱ꞌ daj. Ni̱ gataj nane̱ daj:
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Ngaa ni̱ da̱j rúnꞌ huin ngaa aꞌmi gaꞌi̱ ni̱nꞌ ruhua ni ngüi̱, ni̱ hué daj gunūnj. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin rian nicoꞌ nico nnee rian huej, ni̱ hué daj gahuin gari̱n gunūnj. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ngaa ducu gaguáj duꞌui, ni̱ hué daj gahuin gari̱n gunūnj nej. Ni̱ gataj ni ngüi̱ daj:
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Hué dan ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua néꞌ.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Ni̱ gaꞌuiꞌ Yanꞌanj sisi̱ gu̱nun unj atsij duꞌue huin lino sa̱ꞌ.
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Ngaa ni̱ gataj ángel daj gunūnj:
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ngaa ni̱ ganiquinꞌ ráj dacō rian ángel sisi̱ gui̱nun yanꞌān ángel daj. Sani̱ gataj ángel daj gunūnj:
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj sisi̱ naxiꞌnij xataꞌ. Ni̱ gurugüiꞌ ꞌngo̱ guayo ga̱tsi. Ni̱ tsínj ta̱j guayo daj gu̱ꞌnaj síꞌ tsínj hua ni̱ca ruhua. Ni̱ hué daj gu̱ꞌnaj síꞌ tsínj xa̱ngaꞌ nej. Ni̱ ꞌyaj ni̱ca sij ngaa ꞌyaj yya sij si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱. Ni̱ ꞌyaj ni̱ca sij ngaa ununꞌ sij nej.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Ni̱ da̱j rúnꞌ xigui̱n yanꞌa̱n, ni̱ hué daj xigui̱n rundij rian sij. Ni̱ nu̱n chra̱ sij gaꞌi̱ corona. Ni̱ hua ni̱ca si-xugüi sij chra̱ sij. Sani̱ urin manꞌan sij niꞌi da̱j gu̱ꞌnaj sij.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ni̱ nu̱n sij ꞌngo̱ atsij gane tun. Ni̱ si-xugüi sij huin: SI-NUGUANꞌ YANꞌANJ.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Ni̱ nicoꞌ ni snado mán xataꞌ ru̱cu sij. Ni̱ nu̱n ni síꞌ atsij ga̱tsi hua sa̱ꞌ gu̱ꞌnaj lino. Ni̱ ta̱j ni síꞌ guayo ga̱tsi nicoꞌ ni síꞌ rucú sij.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Ni̱ nu̱n ꞌngo̱ espada hua̱ chruhua duꞌua sij. Ni̱ gui̱ranꞌ xi̱ꞌi ni ngüi̱ ma̱n chruhua ni xungüi̱, gui̱ꞌyaj sij nga̱ espada daj. Ni̱ gui̱nicaj sun sij nga̱ chrun niꞌí huin gagaꞌ hierro. Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj ngaa rún sij uva sisi̱ da̱gamanꞌ nnee uva daj, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj sij castigo ni ngüi̱ ngaa na̱guiꞌyaj yya sij si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱. Daj si ni̱nꞌ ruhua gaꞌman ruhua Yanꞌanj nga̱ xiꞌí si-ga̱quinꞌ ni sij. Ni̱ Yanꞌanj huin nucuaj ni̱nꞌ ruhua.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ni̱ nu̱n si-xugüi sij rian si-ganꞌ sij nga̱ rian daꞌma̱n sij. Ni̱ si-xugüi sij huin: REY RIAN NI REY NGA̱ SENOR RIAN NI SENOR.
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj ꞌngo̱ ángel niquinꞌ dani rian güi. Ni̱ gaguáj nucuaj ángel daj. Ni̱ gataj ángel rian daranꞌ xataj huéj xataꞌ:
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Ngaa ni̱ xa̱ ni é re̱ꞌ si-nnee̱ ni rey nga̱ si-nnee̱ ni capitán nej, si-nnee̱ ni tsínj nucuaj nga̱ si-nnee̱ ni guayo nej, si-nnee̱ ni tsínj ta̱j guayo nga̱ si-nnee̱ daranꞌ ni tsínj nun ꞌyaj sun yu̱n rian xuruꞌue nga̱ ni tsínj ꞌyaj sun yu̱n rian xuruꞌue nej, ni tsínj huin achij nga̱ ni tsínj nitaj si huin achij nej. ―Daj gataj ángel daj.
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj xucu huee daj nga̱ ni rey ma̱n chruhua xungüi̱ nga̱ ni snado nicoꞌ ni rey daj. Ni̱ nahuin yuꞌ ni sij sisi̱ gu̱nunꞌ ni sij nga̱ tsínj ta̱j guayo ga̱tsi daj nga̱ ni snado nicoꞌ rucú síꞌ.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ni̱ guidaꞌa tsínj ta̱j guayo nga̱ si-snado sij xucu huee daj nga̱ tsínj gaꞌmi nuguanꞌ digyaꞌ yunꞌunj. Ni̱ hué síꞌ huin tsínj guiꞌyaj sun nico rian xucu huee daj. Ni̱ xiꞌí daj digyaꞌ yunꞌunj sij ni tsínj gaꞌuej ruhua gui̱nun si-daꞌngaꞌ xucu daj manꞌan ni síꞌ. Ni̱ guinun yanꞌanj ni síꞌ yanꞌanj guiꞌyaj raꞌa ni ngüi̱ huin ꞌngo̱ daꞌngaꞌ duꞌua xucu daj. Ni̱ hua ni̱ꞌnaꞌ xucu huee nga̱ tsínj digyaꞌ yunꞌunj daj dugüéj ni sij chruhua nnee yanꞌanj rian aca yanꞌa̱n nga̱ yoꞌój sufre.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Ni̱ espada nu̱n duꞌua tsínj ta̱j guayo ga̱tsi daj guiꞌyaj sisi̱ gahuiꞌ ni tsínj gunánj huin ni tsínj nicoꞌ ru̱cu nu̱ngüej síꞌ. Ni̱ guiriꞌ nico ni xataj xa xuj si-nnee̱ ni tsínj gahuiꞌ daj.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.