Apocalipse 19
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH
1 Ngaa guisíj ni̱ gunūnj ꞌngo̱ nane̱ nucuaj gaꞌmi nico ni̱nꞌ ruhua ni ngüi̱ xataꞌ. Ni̱ gataj ni sij:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Daj si urin nuguanꞌ xa̱ngaꞌ nga̱ urin nuguanꞌ ni̱ca aꞌmi Yanꞌanj ngaa na̱guiꞌyaj yya si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱.
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Ngaa ni̱ gataj ru̱huaꞌ yún ni sij:
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Ngaa ni̱ ganiquinꞌ ráj da̱coj ico̱ ga̱nꞌanj ni tsínj huin achij rian yoꞌój nga̱ ga̱nꞌanj ni xucu hua ni̱ꞌnaꞌ. Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ ni sij rian Yanꞌanj nne rian chrun xila sa̱ꞌ. Ni̱ gataj ni sij:
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Ngaa ni̱ gunūnj gaꞌmi ꞌngo̱ nane̱ rian nne chrun xila sa̱ꞌ daj. Ni̱ gataj nane̱ daj:
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Ngaa ni̱ da̱j rúnꞌ huin ngaa aꞌmi gaꞌi̱ ni̱nꞌ ruhua ni ngüi̱, ni̱ hué daj gunūnj. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin rian nicoꞌ nico nnee rian huej, ni̱ hué daj gahuin gari̱n gunūnj. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ngaa ducu gaguáj duꞌui, ni̱ hué daj gahuin gari̱n gunūnj nej. Ni̱ gataj ni ngüi̱ daj:
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Hué dan ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua néꞌ.
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Ni̱ gaꞌuiꞌ Yanꞌanj sisi̱ gu̱nun unj atsij duꞌue huin lino sa̱ꞌ.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Ngaa ni̱ gataj ángel daj gunūnj:
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ngaa ni̱ ganiquinꞌ ráj dacō rian ángel sisi̱ gui̱nun yanꞌān ángel daj. Sani̱ gataj ángel daj gunūnj:
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj sisi̱ naxiꞌnij xataꞌ. Ni̱ gurugüiꞌ ꞌngo̱ guayo ga̱tsi. Ni̱ tsínj ta̱j guayo daj gu̱ꞌnaj síꞌ tsínj hua ni̱ca ruhua. Ni̱ hué daj gu̱ꞌnaj síꞌ tsínj xa̱ngaꞌ nej. Ni̱ ꞌyaj ni̱ca sij ngaa ꞌyaj yya sij si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱. Ni̱ ꞌyaj ni̱ca sij ngaa ununꞌ sij nej.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Ni̱ da̱j rúnꞌ xigui̱n yanꞌa̱n, ni̱ hué daj xigui̱n rundij rian sij. Ni̱ nu̱n chra̱ sij gaꞌi̱ corona. Ni̱ hua ni̱ca si-xugüi sij chra̱ sij. Sani̱ urin manꞌan sij niꞌi da̱j gu̱ꞌnaj sij.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ni̱ nu̱n sij ꞌngo̱ atsij gane tun. Ni̱ si-xugüi sij huin: SI-NUGUANꞌ YANꞌANJ.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Ni̱ nicoꞌ ni snado mán xataꞌ ru̱cu sij. Ni̱ nu̱n ni síꞌ atsij ga̱tsi hua sa̱ꞌ gu̱ꞌnaj lino. Ni̱ ta̱j ni síꞌ guayo ga̱tsi nicoꞌ ni síꞌ rucú sij.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Ni̱ nu̱n ꞌngo̱ espada hua̱ chruhua duꞌua sij. Ni̱ gui̱ranꞌ xi̱ꞌi ni ngüi̱ ma̱n chruhua ni xungüi̱, gui̱ꞌyaj sij nga̱ espada daj. Ni̱ gui̱nicaj sun sij nga̱ chrun niꞌí huin gagaꞌ hierro. Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj ngaa rún sij uva sisi̱ da̱gamanꞌ nnee uva daj, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj sij castigo ni ngüi̱ ngaa na̱guiꞌyaj yya sij si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱. Daj si ni̱nꞌ ruhua gaꞌman ruhua Yanꞌanj nga̱ xiꞌí si-ga̱quinꞌ ni sij. Ni̱ Yanꞌanj huin nucuaj ni̱nꞌ ruhua.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ni̱ nu̱n si-xugüi sij rian si-ganꞌ sij nga̱ rian daꞌma̱n sij. Ni̱ si-xugüi sij huin: REY RIAN NI REY NGA̱ SENOR RIAN NI SENOR.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj ꞌngo̱ ángel niquinꞌ dani rian güi. Ni̱ gaguáj nucuaj ángel daj. Ni̱ gataj ángel rian daranꞌ xataj huéj xataꞌ:
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Ngaa ni̱ xa̱ ni é re̱ꞌ si-nnee̱ ni rey nga̱ si-nnee̱ ni capitán nej, si-nnee̱ ni tsínj nucuaj nga̱ si-nnee̱ ni guayo nej, si-nnee̱ ni tsínj ta̱j guayo nga̱ si-nnee̱ daranꞌ ni tsínj nun ꞌyaj sun yu̱n rian xuruꞌue nga̱ ni tsínj ꞌyaj sun yu̱n rian xuruꞌue nej, ni tsínj huin achij nga̱ ni tsínj nitaj si huin achij nej. ―Daj gataj ángel daj.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj xucu huee daj nga̱ ni rey ma̱n chruhua xungüi̱ nga̱ ni snado nicoꞌ ni rey daj. Ni̱ nahuin yuꞌ ni sij sisi̱ gu̱nunꞌ ni sij nga̱ tsínj ta̱j guayo ga̱tsi daj nga̱ ni snado nicoꞌ rucú síꞌ.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ni̱ guidaꞌa tsínj ta̱j guayo nga̱ si-snado sij xucu huee daj nga̱ tsínj gaꞌmi nuguanꞌ digyaꞌ yunꞌunj. Ni̱ hué síꞌ huin tsínj guiꞌyaj sun nico rian xucu huee daj. Ni̱ xiꞌí daj digyaꞌ yunꞌunj sij ni tsínj gaꞌuej ruhua gui̱nun si-daꞌngaꞌ xucu daj manꞌan ni síꞌ. Ni̱ guinun yanꞌanj ni síꞌ yanꞌanj guiꞌyaj raꞌa ni ngüi̱ huin ꞌngo̱ daꞌngaꞌ duꞌua xucu daj. Ni̱ hua ni̱ꞌnaꞌ xucu huee nga̱ tsínj digyaꞌ yunꞌunj daj dugüéj ni sij chruhua nnee yanꞌanj rian aca yanꞌa̱n nga̱ yoꞌój sufre.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Ni̱ espada nu̱n duꞌua tsínj ta̱j guayo ga̱tsi daj guiꞌyaj sisi̱ gahuiꞌ ni tsínj gunánj huin ni tsínj nicoꞌ ru̱cu nu̱ngüej síꞌ. Ni̱ guiriꞌ nico ni xataj xa xuj si-nnee̱ ni tsínj gahuiꞌ daj.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.