Apocalipse 19
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARC
1 Ngaa guisíj ni̱ gunūnj ꞌngo̱ nane̱ nucuaj gaꞌmi nico ni̱nꞌ ruhua ni ngüi̱ xataꞌ. Ni̱ gataj ni sij:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Daj si urin nuguanꞌ xa̱ngaꞌ nga̱ urin nuguanꞌ ni̱ca aꞌmi Yanꞌanj ngaa na̱guiꞌyaj yya si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ngaa ni̱ gataj ru̱huaꞌ yún ni sij:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Ngaa ni̱ ganiquinꞌ ráj da̱coj ico̱ ga̱nꞌanj ni tsínj huin achij rian yoꞌój nga̱ ga̱nꞌanj ni xucu hua ni̱ꞌnaꞌ. Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ ni sij rian Yanꞌanj nne rian chrun xila sa̱ꞌ. Ni̱ gataj ni sij:
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ngaa ni̱ gunūnj gaꞌmi ꞌngo̱ nane̱ rian nne chrun xila sa̱ꞌ daj. Ni̱ gataj nane̱ daj:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Ngaa ni̱ da̱j rúnꞌ huin ngaa aꞌmi gaꞌi̱ ni̱nꞌ ruhua ni ngüi̱, ni̱ hué daj gunūnj. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin rian nicoꞌ nico nnee rian huej, ni̱ hué daj gahuin gari̱n gunūnj. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ngaa ducu gaguáj duꞌui, ni̱ hué daj gahuin gari̱n gunūnj nej. Ni̱ gataj ni ngüi̱ daj:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Hué dan ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua néꞌ.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Ni̱ gaꞌuiꞌ Yanꞌanj sisi̱ gu̱nun unj atsij duꞌue huin lino sa̱ꞌ.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Ngaa ni̱ gataj ángel daj gunūnj:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ngaa ni̱ ganiquinꞌ ráj dacō rian ángel sisi̱ gui̱nun yanꞌān ángel daj. Sani̱ gataj ángel daj gunūnj:
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj sisi̱ naxiꞌnij xataꞌ. Ni̱ gurugüiꞌ ꞌngo̱ guayo ga̱tsi. Ni̱ tsínj ta̱j guayo daj gu̱ꞌnaj síꞌ tsínj hua ni̱ca ruhua. Ni̱ hué daj gu̱ꞌnaj síꞌ tsínj xa̱ngaꞌ nej. Ni̱ ꞌyaj ni̱ca sij ngaa ꞌyaj yya sij si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱. Ni̱ ꞌyaj ni̱ca sij ngaa ununꞌ sij nej.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Ni̱ da̱j rúnꞌ xigui̱n yanꞌa̱n, ni̱ hué daj xigui̱n rundij rian sij. Ni̱ nu̱n chra̱ sij gaꞌi̱ corona. Ni̱ hua ni̱ca si-xugüi sij chra̱ sij. Sani̱ urin manꞌan sij niꞌi da̱j gu̱ꞌnaj sij.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Ni̱ nu̱n sij ꞌngo̱ atsij gane tun. Ni̱ si-xugüi sij huin: SI-NUGUANꞌ YANꞌANJ.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Ni̱ nicoꞌ ni snado mán xataꞌ ru̱cu sij. Ni̱ nu̱n ni síꞌ atsij ga̱tsi hua sa̱ꞌ gu̱ꞌnaj lino. Ni̱ ta̱j ni síꞌ guayo ga̱tsi nicoꞌ ni síꞌ rucú sij.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Ni̱ nu̱n ꞌngo̱ espada hua̱ chruhua duꞌua sij. Ni̱ gui̱ranꞌ xi̱ꞌi ni ngüi̱ ma̱n chruhua ni xungüi̱, gui̱ꞌyaj sij nga̱ espada daj. Ni̱ gui̱nicaj sun sij nga̱ chrun niꞌí huin gagaꞌ hierro. Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj ngaa rún sij uva sisi̱ da̱gamanꞌ nnee uva daj, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj sij castigo ni ngüi̱ ngaa na̱guiꞌyaj yya sij si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱. Daj si ni̱nꞌ ruhua gaꞌman ruhua Yanꞌanj nga̱ xiꞌí si-ga̱quinꞌ ni sij. Ni̱ Yanꞌanj huin nucuaj ni̱nꞌ ruhua.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ni̱ nu̱n si-xugüi sij rian si-ganꞌ sij nga̱ rian daꞌma̱n sij. Ni̱ si-xugüi sij huin: REY RIAN NI REY NGA̱ SENOR RIAN NI SENOR.
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj ꞌngo̱ ángel niquinꞌ dani rian güi. Ni̱ gaguáj nucuaj ángel daj. Ni̱ gataj ángel rian daranꞌ xataj huéj xataꞌ:
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Ngaa ni̱ xa̱ ni é re̱ꞌ si-nnee̱ ni rey nga̱ si-nnee̱ ni capitán nej, si-nnee̱ ni tsínj nucuaj nga̱ si-nnee̱ ni guayo nej, si-nnee̱ ni tsínj ta̱j guayo nga̱ si-nnee̱ daranꞌ ni tsínj nun ꞌyaj sun yu̱n rian xuruꞌue nga̱ ni tsínj ꞌyaj sun yu̱n rian xuruꞌue nej, ni tsínj huin achij nga̱ ni tsínj nitaj si huin achij nej. ―Daj gataj ángel daj.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj xucu huee daj nga̱ ni rey ma̱n chruhua xungüi̱ nga̱ ni snado nicoꞌ ni rey daj. Ni̱ nahuin yuꞌ ni sij sisi̱ gu̱nunꞌ ni sij nga̱ tsínj ta̱j guayo ga̱tsi daj nga̱ ni snado nicoꞌ rucú síꞌ.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Ni̱ guidaꞌa tsínj ta̱j guayo nga̱ si-snado sij xucu huee daj nga̱ tsínj gaꞌmi nuguanꞌ digyaꞌ yunꞌunj. Ni̱ hué síꞌ huin tsínj guiꞌyaj sun nico rian xucu huee daj. Ni̱ xiꞌí daj digyaꞌ yunꞌunj sij ni tsínj gaꞌuej ruhua gui̱nun si-daꞌngaꞌ xucu daj manꞌan ni síꞌ. Ni̱ guinun yanꞌanj ni síꞌ yanꞌanj guiꞌyaj raꞌa ni ngüi̱ huin ꞌngo̱ daꞌngaꞌ duꞌua xucu daj. Ni̱ hua ni̱ꞌnaꞌ xucu huee nga̱ tsínj digyaꞌ yunꞌunj daj dugüéj ni sij chruhua nnee yanꞌanj rian aca yanꞌa̱n nga̱ yoꞌój sufre.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Ni̱ espada nu̱n duꞌua tsínj ta̱j guayo ga̱tsi daj guiꞌyaj sisi̱ gahuiꞌ ni tsínj gunánj huin ni tsínj nicoꞌ ru̱cu nu̱ngüej síꞌ. Ni̱ guiriꞌ nico ni xataj xa xuj si-nnee̱ ni tsínj gahuiꞌ daj.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.