Apocalipse 11

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ngaa ni̱ riqui ni si mán xataꞌ ꞌngo̱ ria̱nj riānj. Ni̱ rúnꞌ hua ꞌngo̱ rutsi̱ riun néꞌ, ni̱ hué daj hua ria̱nj daj. Ni̱ gataj Yanꞌanj gunūnj:
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Sani̱ si̱ guiriún re̱ꞌ ne̱ꞌ chrej xe̱ꞌ rian nuhui da mánj. Daj si ga̱ꞌue ga̱ꞌnaꞌ ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej yuꞌuj daj. Ni̱ hui̱j xia hui̱j yahui̱ gu̱run ni ngüi̱ daj xumanꞌ hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ni̱ ga̱ꞌuīj atsij niqui guinique hui̱j tsínj huin testigo niquinꞌ aꞌmi xiꞌīj rian ni ngüi̱. Ni̱ ga̱huin nucuaj nu̱ngüej sij ga̱ꞌmi nu̱ngüej sij xiꞌīj da gui̱sij mí táj hui̱j ciento táj hua̱ꞌnij xia güi, gui̱ꞌyā. ―Daj gataj Yanꞌanj gunūnj.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ni̱ nu̱ngüej testigo daj huin hui̱j chrun olivo niquinꞌ rian Yanꞌanj huin Yanꞌanj nicaj sun rian xungüi̱ nan. Ni̱ nu̱ngüej testigo daj huin hui̱j candelero niquinꞌ rian Yanꞌanj nej.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ni̱ sisi̱ hua tsínj huin ruhua gui̱ꞌyaj xi̱ꞌi nu̱ngüej testigo daj, ni̱ ga̱huin yanꞌa̱n duꞌua nu̱ngüej sij. Ngaa ni̱ ga̱ca ni tsínj ununꞌ nga̱ nu̱ngüej sij, gui̱ꞌyaj yanꞌa̱n daj. Ni̱ daꞌngaꞌ daj ga̱huiꞌ daranꞌ ni tsínj huin ruhua gui̱ꞌyaj xi̱ꞌi nu̱ngüej sij.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ni̱ nicaj nu̱ngüej tsínj testigo daj fuerza sisi̱ na̱ranꞌ nu̱ngüej sij xataꞌ sisi̱ si̱ gamanꞌ ni güi nataꞌ nu̱ngüej sij si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj rian ni ngüi̱. Ni̱ hué daj nicaj nu̱ngüej sij fuerza sisi̱ na̱duna nu̱ngüej sij nnee na̱huin tun. Ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj nu̱ngüej sij sisi̱ ga̱ꞌnaꞌ daranꞌ rian xi̱ꞌi chruhua xungüi̱ da̱j rúnꞌ huin ruhua nu̱ngüej sij, gui̱ꞌyaj nu̱ngüej sij.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Sani̱ ngaa gui̱sij na̱huij na̱taꞌ nu̱ngüej sij si-nu̱guanꞌ nu̱ngüej sij rian ni ngüi̱, ngaa ni̱ ga̱hui xucu huee duꞌua yuꞌuj gunu̱n ni̱nꞌ ruhua daj. Ngaa ni̱ gu̱nunꞌ xuj nga̱ nu̱ngüej tsínj daj. Ni̱ gui̱ꞌyaj gana xuj. Ni da̱gahuiꞌ xuj nu̱ngüej sij.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Ngaa ni̱ gui̱ngaj nu̱ngüej níman daj chruhua cayu rian ngaj xumanꞌ xxi. Ni̱ si-xugüi nu̱ngüej xumanꞌ daj huin Sodoma nga̱ Egipto sisi̱ ga̱ꞌmi ru̱cu néꞌ. Daj si hué xumanꞌ daj huin rian doco̱ꞌ ni sij Señor rian rugutsi̱.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Ni̱ gui̱ngaj nu̱ngüej níman daj hua̱ꞌnij güi táj ane̱j gaxu̱j gui̱niꞌi ni ngüi̱ ma̱n gaꞌi̱ rian xumanꞌ nga̱ gaꞌi̱ rian xiꞌninꞌ nej, gaꞌi̱ rian snánj aꞌmi ni sij nej, gaꞌi̱ rian xungüi̱ nej. Ni̱ gui̱niꞌi ni sij nu̱ngüej níman daj. Ni̱ nun ga̱ꞌuej ruhua ni sij ga̱chinꞌ nu̱ngüej níman daj.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Ngaa ni̱ ducu ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ gui̱niꞌi ni sij nu̱ngüej níman daj. Ni̱ xiꞌí daj ga̱ꞌuiꞌ ni sij ni rasu̱n rian dugüiꞌ ni sij. Daj si ngaa hua ni̱ꞌnaꞌ nu̱ngüej sij, ni̱ chranꞌ yunꞌunj ni̱nꞌ ruhua nu̱ngüej sij ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Sani̱ ngaa gachin hua̱ꞌnij güi táj ane̱j gaxu̱j, ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj si ga̱tu nane̱ chruhua niman nu̱ngüej sij. Ni̱ nahuin ni̱ꞌnaꞌ nu̱ngüej sij. Ni̱ guiniquinꞌ gaya nu̱ngüej sij. Ni̱ daranꞌ ni ngüi̱ guiniꞌi, ni̱ ducu guxuꞌuiꞌ ni sij.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ngaa ni̱ gunun nu̱ngüej testigo daj ꞌngo̱ nane̱ nucuaj xataꞌ. Ni̱ gataj nane̱ daj:
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Ni̱ hué ꞌngo̱ hora daj, ni̱ gaꞌna̱ꞌ ꞌngo̱ yún xxi. Ni̱ gane gaꞌi̱ hueꞌ chruhua xumanꞌ daj, guiꞌyaj yún. Ni̱ gahuiꞌ chij mí ni ngüi̱, guiꞌyaj yún. Ni̱ ducu guxuꞌuiꞌ ni ngüi̱ guna daj. Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ ni sij rian Yanꞌanj nne xataꞌ.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Hué dan ni̱ guisíj hui̱j sayun gachin guiranꞌ ni ngüi̱. Sani̱ ráꞌyanj ga̱ꞌnaꞌ ango sayun gui̱sij hua̱ꞌnij.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Ngaa ni̱ gaꞌyanj ango ángel trompeta guisíj ichij ángel gaꞌyanj daj. Ngaa ni̱ gunūnj gaꞌmi nucuaj ni si mán xataꞌ. Ni̱ gataj-áꞌ:
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ni̱ ico̱ ga̱nꞌanj ni tsínj huin achij nne chrun xila sa̱ꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ ga̱ꞌ nitu rian ni sij rian yoꞌój. Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ ni sij rian Yanꞌanj.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 Ni̱ gataj ni sij:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Ni̱ gaꞌman ruhua ni ngüi̱ ma̱n chruhua ni xungüi̱ niꞌyaj sij manꞌán re̱ꞌ.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ngaa ni̱ naxiꞌni rian si-nuhui Yanꞌanj nne xataꞌ. Ni̱ chruhua si-nuhui Yanꞌanj, ni̱ gurugüiꞌ chrúnj nu̱n ni nuguanꞌ guiꞌyaj yya Yanꞌanj nga̱ ni ngüi̱. Ngaa ni̱ ducu guira̱n. Ni̱ gani̱. Ni̱ gaꞌna̱ꞌ ꞌngo̱ yún. Ni̱ gamanꞌ ꞌngo̱ guma̱n yatan xxi nej.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.