Apocalipse 10

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj gaꞌna̱ꞌ ango ángel nucuaj xataꞌ. Ni̱ nique ángel daj ꞌngo̱ nga. Ni̱ niquinꞌ xucuáj guꞌluj chra̱ ángel daj. Ni̱ da̱j rúnꞌ xigui̱n güi, ni̱ daꞌngaꞌ daj xigui̱n rian ángel daj. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua yanꞌa̱n, ni̱ hué daj hua nu̱ngüej dacój ángel daj.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Ni̱ hua naguraꞌ rian libro leꞌej nicaj ángel daj. Ni̱ ne̱ꞌ chrej sa̱ꞌ dacój ángel daj gutaꞌ sij chruhua nnee yanꞌanj. Ni̱ gutaꞌ sij dacój sij ne̱ꞌ chrej ro̱tsi sij rian yoꞌój.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Ngaa ni̱ gaguáj nucuaj ángel daj da̱j rúnꞌ aguáj ꞌngo̱ sigueꞌej. Ni̱ ngaa gaguáj ángel daj, ni̱ ichij yya gaguáj duꞌui gunūnj.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Ni̱ ngaa guisíj ichij gaguáj duꞌui, ni̱ gahuin ruhuāj ga̱rūnj nuguanꞌ gaguáj duꞌui rian yanj. Sani̱ gunūnj gaꞌmi ꞌngo̱ nane̱ ꞌna̱ꞌ xataꞌ. Ni̱ gataj nane̱ daj gunūnj:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Ngaa ni̱ nachi nicaj ángel niquinꞌ chruhua nnee yanꞌanj nga̱ rian yoꞌój raꞌa xataꞌ.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ni̱ gataj ni̱ca ángel nga̱ si-xugüi Yanꞌanj nne ni̱ganj huin si guiꞌyaj xataꞌ nga̱ yoꞌój nej, nnee yanꞌanj nej, daranꞌ ni rasu̱n mán xataꞌ nej, daranꞌ si ma̱n rian yoꞌój nej, daranꞌ si ma̱n chruhua nnee yanꞌanj nej:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Sani̱ ngaa gui̱sij güi ga̱ꞌyanj ango ángel trompeta huin ángel guisíj ichij, ngaa ni̱ gui̱sij ga̱huin yya nuguanꞌ gani hui̱ ruhua Yanꞌanj gui̱ꞌya da̱j rúnꞌ hua nataꞌ Yanꞌanj rian ni tsínj nataꞌ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj huin ni tsínj guiꞌyaj sun rian Yanꞌanj. ―Daj gataj ángel daj.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Ngaa ni̱ gunūnj nane̱ gaꞌmi ru̱huaꞌ yún ngāj huin nane̱ ꞌna̱ꞌ xataꞌ. Ni̱ gataj nane̱ daj:
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Ngaa ni̱ ganꞌān rian ángel niquinꞌ daj. Ni̱ gachīn sisi̱ ri̱qui ángel daj libro leꞌej daj riānj. Ngaa ni̱ gataj ángel gunūnj:
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Ngaa ni̱ guidaꞌā libro leꞌej daj raꞌa ángel ni xāj. Ni̱ gahuin tsiꞌ duꞌuāj da̱j rúnꞌ tsiꞌ gatsiꞌ. Sani̱ ngaa guisíj xāj, ni̱ gahuin yai̱ꞌ riquīj, guiꞌyaj libro daj.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Ngaa ni̱ gataj nane̱ daj gunūnj:
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.