Provérbios 9

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gutpela na stretpela tingting i bin wokim haus bilong en. Em i sapim 7-pela pos bilong strongim na bilasim haus.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Em i kilim abus na kukim pinis na mekim wain i kamap switpela. Na em i redim pinis tebol bilong kaikai.
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 Em i salim ol wokmeri bilong en long sanap long ples antap namel long taun na ol i singaut olsem,
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 “Yupela man i no gat gutpela tingting na yupela longlong man, yupela kam long haus bilong gutpela na stretpela tingting.
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 Yupela kam kaikai wantaim em na dring switpela wain em i redim pinis.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Lusim longlong pasin bilong yupela na kam kisim laip. Yupela i mas bihainim rot bilong gutpela tingting.”
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Sapos yu stretim man bilong tok bilas, em bai i bekim tok nogut long yu. Na sapos yu stretim man nogut, em bai i paitim yu na bagarapim skin bilong yu.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Olsem na maski long stretim man bilong tok bilas. Em bai i birua long yu tasol. Tasol sapos yu stretim man i gat gutpela tingting, em bai i laikim yu.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Sapos yu givim tok long man i gat gutpela tingting, orait tingting bilong en bai i kamap gutpela moa. Na sapos yu skulim stretpela man, bai yu skruim save bilong em.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 Sapos yu laik kisim gutpela tingting, orait pastaim yu mas aninit long Bikpela. God em i gutpela na stretpela olgeta. Na sapos yu laik kisim gutpela save, orait pastaim yu mas save gut long em.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 Gutpela tingting bai i mekim yu i stap longpela taim long graun, na bai yu winim planti yia.
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Sapos yu kisim gutpela tingting, orait yu mekim gut long yu yet. Tasol sapos yu man bilong bikhet, orait yu bagarapim yu yet.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 Longlong pasin i olsem wanpela meri i save bikmaus nabaut. Em i no gat gutpela tingting na em i no save long gutpela pasin.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 Haus bilong en i stap long ples antap namel long taun, na em i sindaun long sia klostu long dua.
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 Em i lukim ol manmeri i wokabaut i go long wok bilong ol na em i singautim ol long kam. Em i tok olsem,
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 “Yupela man i no gat gutpela tingting na yupela longlong man, yupela kam insait long haus bilong mi.
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 Sapos yu stilim wara, dispela wara i gutpela tru long dring. Na sapos yu hait na kisim kaikai, dispela kaikai em i swit moa.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 Ol man i harim tok bilong en, ol i no save, haus bilong en i olsem matmat. Na ol i no save, ol man i bin i go long em, ol i stap nau long ples bilong ol man i dai pinis.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.