Provérbios 3

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pikinini, mi laik skulim yu nau, na yu no ken lusim tingting long dispela tok. Nogat. Oltaim yu mas tingim gut.
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Sapos yu bihainim dispela tok bai yu stap longpela taim long graun na bai yu sindaun gut tru.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Yu no ken lusim pasin bilong givim bel bilong yu long ol arapela man na pasin bilong poroman tru long ol arapela man. Yu mas bihainim dispela pasin na em bai i kamap olsem gutpela bilas long nek bilong yu. Na yu mas putim gut long tingting bilong yu.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Sapos yu mekim olsem, orait God bai i laikim yu na ol man tu bai i laikim yu, na wok bilong yu bai i kamap gutpela.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Yu mas bilip strong long Bikpela. Yu no ken ting save bilong yu yet inap helpim yu.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Long olgeta samting yu mekim, yu mas tingting strong long Bikpela na yu mekim, na em bai i soim yu stretpela rot long bihainim.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Nogut yu ting, save bilong yu yet em i samting tru. Nogat. Yu mas aninit long Bikpela na givim baksait long pasin nogut.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Sapos yu mekim olsem, dispela pasin bai i helpim yu tru, olsem marasin i save helpim bodi bilong yu, na mekim yu i stap gut.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Yu mas kisim ol namba wan hap kaikai i mau long gaden bilong yu na givim long Bikpela olsem ofa, na dispela bai i givim biknem long em.
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Sapos yu mekim olsem, orait Bikpela bai i mekim gaden bilong yu i karim planti kaikai moa. Na bai yu inap pulapim tru haus kaikai bilong yu, na bai tang wain bilong yu i pulap tru na hap wain i kapsait.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Pikinini, sapos Bikpela i mekim wanpela samting long yu bilong stretim yu, yu no ken kros na bel nogut.
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Long wanem, Bikpela i save stretim ol man em i laikim tumas, olsem ol papa i save stretim ol pikinini ol i laikim tumas.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Man i kisim gutpela tingting na save, em i ken amamas tru,
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 long wanem, gutpela na stretpela tingting i winim tru silva na gol
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 na ol gutpela ston i dia tumas. Na tu em i winim olgeta arapela samting yu laikim tumas.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Gutpela tingting bai i helpim yu na yu inap i stap longpela taim long graun. Na em bai i givim biknem na planti samting long yu.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Gutpela tingting bai i mekim yu belgut oltaim na mekim sindaun bilong yu i kamap gutpela.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Gutpela tingting i olsem diwai bilong givim laip. Olsem na ol man i holimpas gutpela tingting, ol i gat laip i gutpela tru na ol i amamas.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Long gutpela tingting na save bilong Bikpela yet, na em i bin wokim graun na skai
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 na em i save mekim wara i kamap long graun na em i save mekim ol klaut i bung na ren i pundaun.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Pikinini, yu mas was gut na holim strong gutpela tingting na save bilong yu. Nogut yu lusim.
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Gutpela tingting na save bai i givim laip long yu na em bai i stap olsem gutpela bilas bilong yu.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Na bai yu wokabaut gut long rot na bai i no gat wanpela samting i sutim lek bilong yu.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Na long taim bilong slip bai yu no inap pret. Bai yu slip gut tru.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 — ausente —
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 — ausente —
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Sapos wanpela man i sot long samting na em i askim yu long givim em, yu no ken tok, “Nogat.” Sapos yu inap, yu mas givim em.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Sapos yu inap helpim wantok long taim em i askim yu, orait yu no ken tokim em olsem, “Wet pastaim. Tumora yu kam bek na bai mi givim yu.”
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Ol wantok bilong yu i stap klostu long yu na ol i ting yu pren bilong ol. Olsem na yu no ken tingting long mekim nogut long ol.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Yu no ken tok pait nating wantaim man i no bin mekim nogut long yu.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Bel bilong yu i no ken kirap long bihainim pasin bilong ol man bilong pait, na yu no ken wokabaut long rot bilong ol.
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Long wanem, Bikpela yet i no laik tru long kain man olsem. Tasol Bikpela i stap wanbel tru wantaim ol man i save wokabaut stret.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Bikpela i tok, ol man nogut bai i bagarap wantaim ol famili bilong ol. Tasol Bikpela i save mekim gut long ol stretpela man wantaim ol famili bilong ol, na em i lukautim ol.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Sapos ol man i tok bilas long ol arapela man, orait God bai i bekim wankain pasin long ol. Tasol em i save mekim gut long ol man i daunim ol yet.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Ol manmeri bai i givim biknem long ol man i gat gutpela tingting. Tasol ol man i no gat gutpela tingting i save bagarapim nem bilong ol yet.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.