Provérbios 3

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pikinini, mi laik skulim yu nau, na yu no ken lusim tingting long dispela tok. Nogat. Oltaim yu mas tingim gut.
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Sapos yu bihainim dispela tok bai yu stap longpela taim long graun na bai yu sindaun gut tru.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Yu no ken lusim pasin bilong givim bel bilong yu long ol arapela man na pasin bilong poroman tru long ol arapela man. Yu mas bihainim dispela pasin na em bai i kamap olsem gutpela bilas long nek bilong yu. Na yu mas putim gut long tingting bilong yu.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Sapos yu mekim olsem, orait God bai i laikim yu na ol man tu bai i laikim yu, na wok bilong yu bai i kamap gutpela.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Yu mas bilip strong long Bikpela. Yu no ken ting save bilong yu yet inap helpim yu.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Long olgeta samting yu mekim, yu mas tingting strong long Bikpela na yu mekim, na em bai i soim yu stretpela rot long bihainim.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Nogut yu ting, save bilong yu yet em i samting tru. Nogat. Yu mas aninit long Bikpela na givim baksait long pasin nogut.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Sapos yu mekim olsem, dispela pasin bai i helpim yu tru, olsem marasin i save helpim bodi bilong yu, na mekim yu i stap gut.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Yu mas kisim ol namba wan hap kaikai i mau long gaden bilong yu na givim long Bikpela olsem ofa, na dispela bai i givim biknem long em.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Sapos yu mekim olsem, orait Bikpela bai i mekim gaden bilong yu i karim planti kaikai moa. Na bai yu inap pulapim tru haus kaikai bilong yu, na bai tang wain bilong yu i pulap tru na hap wain i kapsait.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Pikinini, sapos Bikpela i mekim wanpela samting long yu bilong stretim yu, yu no ken kros na bel nogut.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Long wanem, Bikpela i save stretim ol man em i laikim tumas, olsem ol papa i save stretim ol pikinini ol i laikim tumas.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Man i kisim gutpela tingting na save, em i ken amamas tru,
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 long wanem, gutpela na stretpela tingting i winim tru silva na gol
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 na ol gutpela ston i dia tumas. Na tu em i winim olgeta arapela samting yu laikim tumas.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Gutpela tingting bai i helpim yu na yu inap i stap longpela taim long graun. Na em bai i givim biknem na planti samting long yu.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Gutpela tingting bai i mekim yu belgut oltaim na mekim sindaun bilong yu i kamap gutpela.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Gutpela tingting i olsem diwai bilong givim laip. Olsem na ol man i holimpas gutpela tingting, ol i gat laip i gutpela tru na ol i amamas.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Long gutpela tingting na save bilong Bikpela yet, na em i bin wokim graun na skai
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 na em i save mekim wara i kamap long graun na em i save mekim ol klaut i bung na ren i pundaun.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Pikinini, yu mas was gut na holim strong gutpela tingting na save bilong yu. Nogut yu lusim.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Gutpela tingting na save bai i givim laip long yu na em bai i stap olsem gutpela bilas bilong yu.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Na bai yu wokabaut gut long rot na bai i no gat wanpela samting i sutim lek bilong yu.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Na long taim bilong slip bai yu no inap pret. Bai yu slip gut tru.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 — ausente —
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 — ausente —
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Sapos wanpela man i sot long samting na em i askim yu long givim em, yu no ken tok, “Nogat.” Sapos yu inap, yu mas givim em.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Sapos yu inap helpim wantok long taim em i askim yu, orait yu no ken tokim em olsem, “Wet pastaim. Tumora yu kam bek na bai mi givim yu.”
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Ol wantok bilong yu i stap klostu long yu na ol i ting yu pren bilong ol. Olsem na yu no ken tingting long mekim nogut long ol.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Yu no ken tok pait nating wantaim man i no bin mekim nogut long yu.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Bel bilong yu i no ken kirap long bihainim pasin bilong ol man bilong pait, na yu no ken wokabaut long rot bilong ol.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Long wanem, Bikpela yet i no laik tru long kain man olsem. Tasol Bikpela i stap wanbel tru wantaim ol man i save wokabaut stret.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Bikpela i tok, ol man nogut bai i bagarap wantaim ol famili bilong ol. Tasol Bikpela i save mekim gut long ol stretpela man wantaim ol famili bilong ol, na em i lukautim ol.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Sapos ol man i tok bilas long ol arapela man, orait God bai i bekim wankain pasin long ol. Tasol em i save mekim gut long ol man i daunim ol yet.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Ol manmeri bai i givim biknem long ol man i gat gutpela tingting. Tasol ol man i no gat gutpela tingting i save bagarapim nem bilong ol yet.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.