Provérbios 3

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pikinini, mi laik skulim yu nau, na yu no ken lusim tingting long dispela tok. Nogat. Oltaim yu mas tingim gut.
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Sapos yu bihainim dispela tok bai yu stap longpela taim long graun na bai yu sindaun gut tru.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Yu no ken lusim pasin bilong givim bel bilong yu long ol arapela man na pasin bilong poroman tru long ol arapela man. Yu mas bihainim dispela pasin na em bai i kamap olsem gutpela bilas long nek bilong yu. Na yu mas putim gut long tingting bilong yu.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 Sapos yu mekim olsem, orait God bai i laikim yu na ol man tu bai i laikim yu, na wok bilong yu bai i kamap gutpela.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Yu mas bilip strong long Bikpela. Yu no ken ting save bilong yu yet inap helpim yu.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Long olgeta samting yu mekim, yu mas tingting strong long Bikpela na yu mekim, na em bai i soim yu stretpela rot long bihainim.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Nogut yu ting, save bilong yu yet em i samting tru. Nogat. Yu mas aninit long Bikpela na givim baksait long pasin nogut.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Sapos yu mekim olsem, dispela pasin bai i helpim yu tru, olsem marasin i save helpim bodi bilong yu, na mekim yu i stap gut.
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Yu mas kisim ol namba wan hap kaikai i mau long gaden bilong yu na givim long Bikpela olsem ofa, na dispela bai i givim biknem long em.
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 Sapos yu mekim olsem, orait Bikpela bai i mekim gaden bilong yu i karim planti kaikai moa. Na bai yu inap pulapim tru haus kaikai bilong yu, na bai tang wain bilong yu i pulap tru na hap wain i kapsait.
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Pikinini, sapos Bikpela i mekim wanpela samting long yu bilong stretim yu, yu no ken kros na bel nogut.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 Long wanem, Bikpela i save stretim ol man em i laikim tumas, olsem ol papa i save stretim ol pikinini ol i laikim tumas.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Man i kisim gutpela tingting na save, em i ken amamas tru,
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 long wanem, gutpela na stretpela tingting i winim tru silva na gol
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 na ol gutpela ston i dia tumas. Na tu em i winim olgeta arapela samting yu laikim tumas.
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 Gutpela tingting bai i helpim yu na yu inap i stap longpela taim long graun. Na em bai i givim biknem na planti samting long yu.
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 Gutpela tingting bai i mekim yu belgut oltaim na mekim sindaun bilong yu i kamap gutpela.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 Gutpela tingting i olsem diwai bilong givim laip. Olsem na ol man i holimpas gutpela tingting, ol i gat laip i gutpela tru na ol i amamas.
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 Long gutpela tingting na save bilong Bikpela yet, na em i bin wokim graun na skai
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 na em i save mekim wara i kamap long graun na em i save mekim ol klaut i bung na ren i pundaun.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Pikinini, yu mas was gut na holim strong gutpela tingting na save bilong yu. Nogut yu lusim.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Gutpela tingting na save bai i givim laip long yu na em bai i stap olsem gutpela bilas bilong yu.
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 Na bai yu wokabaut gut long rot na bai i no gat wanpela samting i sutim lek bilong yu.
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Na long taim bilong slip bai yu no inap pret. Bai yu slip gut tru.
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 — ausente —
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 — ausente —
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 Sapos wanpela man i sot long samting na em i askim yu long givim em, yu no ken tok, “Nogat.” Sapos yu inap, yu mas givim em.
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 Sapos yu inap helpim wantok long taim em i askim yu, orait yu no ken tokim em olsem, “Wet pastaim. Tumora yu kam bek na bai mi givim yu.”
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 Ol wantok bilong yu i stap klostu long yu na ol i ting yu pren bilong ol. Olsem na yu no ken tingting long mekim nogut long ol.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 Yu no ken tok pait nating wantaim man i no bin mekim nogut long yu.
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 Bel bilong yu i no ken kirap long bihainim pasin bilong ol man bilong pait, na yu no ken wokabaut long rot bilong ol.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Long wanem, Bikpela yet i no laik tru long kain man olsem. Tasol Bikpela i stap wanbel tru wantaim ol man i save wokabaut stret.
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 Bikpela i tok, ol man nogut bai i bagarap wantaim ol famili bilong ol. Tasol Bikpela i save mekim gut long ol stretpela man wantaim ol famili bilong ol, na em i lukautim ol.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 Sapos ol man i tok bilas long ol arapela man, orait God bai i bekim wankain pasin long ol. Tasol em i save mekim gut long ol man i daunim ol yet.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Ol manmeri bai i givim biknem long ol man i gat gutpela tingting. Tasol ol man i no gat gutpela tingting i save bagarapim nem bilong ol yet.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.