Provérbios 3
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH
1 Pikinini, mi laik skulim yu nau, na yu no ken lusim tingting long dispela tok. Nogat. Oltaim yu mas tingim gut.
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 Sapos yu bihainim dispela tok bai yu stap longpela taim long graun na bai yu sindaun gut tru.
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Yu no ken lusim pasin bilong givim bel bilong yu long ol arapela man na pasin bilong poroman tru long ol arapela man. Yu mas bihainim dispela pasin na em bai i kamap olsem gutpela bilas long nek bilong yu. Na yu mas putim gut long tingting bilong yu.
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 Sapos yu mekim olsem, orait God bai i laikim yu na ol man tu bai i laikim yu, na wok bilong yu bai i kamap gutpela.
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Yu mas bilip strong long Bikpela. Yu no ken ting save bilong yu yet inap helpim yu.
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 Long olgeta samting yu mekim, yu mas tingting strong long Bikpela na yu mekim, na em bai i soim yu stretpela rot long bihainim.
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Nogut yu ting, save bilong yu yet em i samting tru. Nogat. Yu mas aninit long Bikpela na givim baksait long pasin nogut.
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 Sapos yu mekim olsem, dispela pasin bai i helpim yu tru, olsem marasin i save helpim bodi bilong yu, na mekim yu i stap gut.
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Yu mas kisim ol namba wan hap kaikai i mau long gaden bilong yu na givim long Bikpela olsem ofa, na dispela bai i givim biknem long em.
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 Sapos yu mekim olsem, orait Bikpela bai i mekim gaden bilong yu i karim planti kaikai moa. Na bai yu inap pulapim tru haus kaikai bilong yu, na bai tang wain bilong yu i pulap tru na hap wain i kapsait.
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 Pikinini, sapos Bikpela i mekim wanpela samting long yu bilong stretim yu, yu no ken kros na bel nogut.
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 Long wanem, Bikpela i save stretim ol man em i laikim tumas, olsem ol papa i save stretim ol pikinini ol i laikim tumas.
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Man i kisim gutpela tingting na save, em i ken amamas tru,
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 long wanem, gutpela na stretpela tingting i winim tru silva na gol
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 na ol gutpela ston i dia tumas. Na tu em i winim olgeta arapela samting yu laikim tumas.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 Gutpela tingting bai i helpim yu na yu inap i stap longpela taim long graun. Na em bai i givim biknem na planti samting long yu.
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 Gutpela tingting bai i mekim yu belgut oltaim na mekim sindaun bilong yu i kamap gutpela.
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 Gutpela tingting i olsem diwai bilong givim laip. Olsem na ol man i holimpas gutpela tingting, ol i gat laip i gutpela tru na ol i amamas.
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 Long gutpela tingting na save bilong Bikpela yet, na em i bin wokim graun na skai
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 na em i save mekim wara i kamap long graun na em i save mekim ol klaut i bung na ren i pundaun.
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 Pikinini, yu mas was gut na holim strong gutpela tingting na save bilong yu. Nogut yu lusim.
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 Gutpela tingting na save bai i givim laip long yu na em bai i stap olsem gutpela bilas bilong yu.
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 Na bai yu wokabaut gut long rot na bai i no gat wanpela samting i sutim lek bilong yu.
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 Na long taim bilong slip bai yu no inap pret. Bai yu slip gut tru.
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 — ausente —
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 — ausente —
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Sapos wanpela man i sot long samting na em i askim yu long givim em, yu no ken tok, “Nogat.” Sapos yu inap, yu mas givim em.
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Sapos yu inap helpim wantok long taim em i askim yu, orait yu no ken tokim em olsem, “Wet pastaim. Tumora yu kam bek na bai mi givim yu.”
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Ol wantok bilong yu i stap klostu long yu na ol i ting yu pren bilong ol. Olsem na yu no ken tingting long mekim nogut long ol.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Yu no ken tok pait nating wantaim man i no bin mekim nogut long yu.
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Bel bilong yu i no ken kirap long bihainim pasin bilong ol man bilong pait, na yu no ken wokabaut long rot bilong ol.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 Long wanem, Bikpela yet i no laik tru long kain man olsem. Tasol Bikpela i stap wanbel tru wantaim ol man i save wokabaut stret.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 Bikpela i tok, ol man nogut bai i bagarap wantaim ol famili bilong ol. Tasol Bikpela i save mekim gut long ol stretpela man wantaim ol famili bilong ol, na em i lukautim ol.
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 Sapos ol man i tok bilas long ol arapela man, orait God bai i bekim wankain pasin long ol. Tasol em i save mekim gut long ol man i daunim ol yet.
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Ol manmeri bai i givim biknem long ol man i gat gutpela tingting. Tasol ol man i no gat gutpela tingting i save bagarapim nem bilong ol yet.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.