Provérbios 3

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pikinini, mi laik skulim yu nau, na yu no ken lusim tingting long dispela tok. Nogat. Oltaim yu mas tingim gut.
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 Sapos yu bihainim dispela tok bai yu stap longpela taim long graun na bai yu sindaun gut tru.
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Yu no ken lusim pasin bilong givim bel bilong yu long ol arapela man na pasin bilong poroman tru long ol arapela man. Yu mas bihainim dispela pasin na em bai i kamap olsem gutpela bilas long nek bilong yu. Na yu mas putim gut long tingting bilong yu.
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Sapos yu mekim olsem, orait God bai i laikim yu na ol man tu bai i laikim yu, na wok bilong yu bai i kamap gutpela.
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Yu mas bilip strong long Bikpela. Yu no ken ting save bilong yu yet inap helpim yu.
5 Confia no ­SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 Long olgeta samting yu mekim, yu mas tingting strong long Bikpela na yu mekim, na em bai i soim yu stretpela rot long bihainim.
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Nogut yu ting, save bilong yu yet em i samting tru. Nogat. Yu mas aninit long Bikpela na givim baksait long pasin nogut.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao ­SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Sapos yu mekim olsem, dispela pasin bai i helpim yu tru, olsem marasin i save helpim bodi bilong yu, na mekim yu i stap gut.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Yu mas kisim ol namba wan hap kaikai i mau long gaden bilong yu na givim long Bikpela olsem ofa, na dispela bai i givim biknem long em.
9 Honra ao ­SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 Sapos yu mekim olsem, orait Bikpela bai i mekim gaden bilong yu i karim planti kaikai moa. Na bai yu inap pulapim tru haus kaikai bilong yu, na bai tang wain bilong yu i pulap tru na hap wain i kapsait.
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Pikinini, sapos Bikpela i mekim wanpela samting long yu bilong stretim yu, yu no ken kros na bel nogut.
11 Meu filho, não desprezes o castigo do ­SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 Long wanem, Bikpela i save stretim ol man em i laikim tumas, olsem ol papa i save stretim ol pikinini ol i laikim tumas.
12 porque a quem o ­SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Man i kisim gutpela tingting na save, em i ken amamas tru,
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 long wanem, gutpela na stretpela tingting i winim tru silva na gol
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 na ol gutpela ston i dia tumas. Na tu em i winim olgeta arapela samting yu laikim tumas.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Gutpela tingting bai i helpim yu na yu inap i stap longpela taim long graun. Na em bai i givim biknem na planti samting long yu.
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Gutpela tingting bai i mekim yu belgut oltaim na mekim sindaun bilong yu i kamap gutpela.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Gutpela tingting i olsem diwai bilong givim laip. Olsem na ol man i holimpas gutpela tingting, ol i gat laip i gutpela tru na ol i amamas.
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 Long gutpela tingting na save bilong Bikpela yet, na em i bin wokim graun na skai
19 O ­SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 na em i save mekim wara i kamap long graun na em i save mekim ol klaut i bung na ren i pundaun.
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Pikinini, yu mas was gut na holim strong gutpela tingting na save bilong yu. Nogut yu lusim.
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 Gutpela tingting na save bai i givim laip long yu na em bai i stap olsem gutpela bilas bilong yu.
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Na bai yu wokabaut gut long rot na bai i no gat wanpela samting i sutim lek bilong yu.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Na long taim bilong slip bai yu no inap pret. Bai yu slip gut tru.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 — ausente —
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 — ausente —
26 Porque o ­SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 Sapos wanpela man i sot long samting na em i askim yu long givim em, yu no ken tok, “Nogat.” Sapos yu inap, yu mas givim em.
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Sapos yu inap helpim wantok long taim em i askim yu, orait yu no ken tokim em olsem, “Wet pastaim. Tumora yu kam bek na bai mi givim yu.”
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Ol wantok bilong yu i stap klostu long yu na ol i ting yu pren bilong ol. Olsem na yu no ken tingting long mekim nogut long ol.
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Yu no ken tok pait nating wantaim man i no bin mekim nogut long yu.
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Bel bilong yu i no ken kirap long bihainim pasin bilong ol man bilong pait, na yu no ken wokabaut long rot bilong ol.
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Long wanem, Bikpela yet i no laik tru long kain man olsem. Tasol Bikpela i stap wanbel tru wantaim ol man i save wokabaut stret.
32 Porque o perverso é abominação ao ­SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 Bikpela i tok, ol man nogut bai i bagarap wantaim ol famili bilong ol. Tasol Bikpela i save mekim gut long ol stretpela man wantaim ol famili bilong ol, na em i lukautim ol.
33 A maldição do ­SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Sapos ol man i tok bilas long ol arapela man, orait God bai i bekim wankain pasin long ol. Tasol em i save mekim gut long ol man i daunim ol yet.
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 Ol manmeri bai i givim biknem long ol man i gat gutpela tingting. Tasol ol man i no gat gutpela tingting i save bagarapim nem bilong ol yet.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.