Neemias 7

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nau olgeta wok bilong banis i pinis, na mipela i bin putim ol dua long ples bilong ol, na mipela i givim wok long ol wasman bilong lukautim ol dua bilong Jerusalem. Na tu mipela i givim wok long ol man i save mekim song long litimapim nem bilong God, na mipela i givim wok long ol man bilong lain Livai.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Na mi makim tupela man bilong bosim Jerusalem. Wanpela man em Hanani, brata bilong mi, na narapela em Hanania, namba wan ofisa bilong ol soldia bilong Jerusalem. Hanania em i stretpela man na i save aninit tru long God. Pasin bilong en i winim pasin bilong ol arapela man.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Na mi tokim tupela olsem, “Yutupela i no ken larim ol wasman i opim ol dua bilong banis bilong Jerusalem long moningtaim tru. Ol i mas wetim san i kam antap pastaim. Na taim ol wasman i pinis wok long apinun, ol i mas pasim ol dua na putim ol longpela ain bilong pasim strong. Na yutupela i mas makim sampela man bilong Jerusalem bai ol i kamap wasman. Na yutupela i mas makim sampela man moa bilong was long ol dispela hap klostu long haus bilong ol yet.”
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Jerusalem i bikpela taun tru, tasol i no gat planti manmeri i stap long en, na ol i no wokim ol haus yet.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Na God i givim tingting long mi long bungim ol manmeri wantaim ol lida na ofisa bilong ol na raitim nem bilong olgeta famili long wanpela buk. Taim mi laik mekim olsem, na mi lukim wanpela buk i gat nem bilong ol dispela namba wan lain i bin lusim Babilon na i kam bek long Juda.
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Planti yia bipo King Nebukatnesar i bin kisim planti manmeri bilong Israel i go kalabus long Babilon. Na bihain planti manmeri i lusim Babilon na i kam bek na i stap long Jerusalem na ol arapela hap bilong Juda. Na ol i go i stap long taun bilong ol tumbuna bilong ol.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 Long taim ol i lusim Babilon na i kam bek, lida bilong ol i olsem, Serubabel na Josua na Nehemia na Asaria na Ramia na Nahamani na Mordekai na Bilsan na Misperet na Bikvai na Nehum na Bana.
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Lain Paros i gat 2,172 man
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 na lain Sefatia i gat 372 man
9 filhos de Safatias: 372;
10 na lain Ara i gat 652 man.
10 filhos de Area: 652;
11 Lain Pahatmoap, ol i tumbuna pikinini bilong Jesua na Joap, na ol i gat 2,818 man.
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Lain Elam i gat 1,254 man
12 filhos de Elão: 1.254;
13 na lain Satu i gat 845 man
13 filhos de Zetua: 845;
14 na lain Sakai i gat 760 man.
14 filhos de Zacai: 760;
15 Lain Binui i gat 648 man
15 filhos de Banui: 648;
16 na lain Bebai i gat 628 man
16 filhos de Bebai: 628;
17 na lain Asgat i gat 2,322 man.
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Lain Adonikam i gat 667 man
18 filhos de Adonicão: 667;
19 na lain Bikvai i gat 2,067 man
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 na lain Adin i gat 655 man.
20 filhos de Adin: 655;
21 Lain Ater, narapela nem bilong en Hesekia, i gat 98 man
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 na lain Hasum i gat 328 man
22 filhos de Hasem: 328;
23 na lain Besai i gat 324 man.
23 filhos de Bezai: 324;
24 Lain Harip i gat 112 man
24 filhos de Haref: 112;
25 na lain Gibeon i gat 95 man.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Em hia nem bilong planti taun bilong Juda. Ol dispela taun i as ples bilong ol tumbuna bilong ol dispela man i kam bek long Juda. Namba bilong ol man bilong taun Betlehem na taun Netofa em inap 188
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 na bilong taun Anatot inap 128
27 habitantes de Anatot: 128;
28 na bilong taun Bet Asmavet inap 42.
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 Ol man bilong taun Kiriat Jearim na taun Kefira na taun Berot inap 743.
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 Na ol man bilong taun Rama na Geba inap 621
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 na bilong taun Mikmas inap 122.
31 habitantes de Macmas: 122;
32 Ol man bilong taun Betel na Ai inap 123
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 na bilong namba 2 Nebo inap 52.
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Na ol man bilong namba 2 Elam inap 1,254
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 na bilong taun Harim inap 320
35 filhos de Harim: 320;
36 na bilong taun Jeriko inap 345.
36 habitantes de Jericó: 345;
37 Na ol man bilong taun Lot na taun Hadit na taun Ono inap 721
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 na bilong taun Sena inap 3,930.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Nem bilong ol lain pris wantaim namba bilong ol pris i kam bek long Jerusalem i olsem. Lain Jedaia, tumbuna bilong ol em Jesua, i gat 973 man.
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Lain Imer i gat 1,052 man
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 na lain Pasur i gat 1,247 man
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 na lain Harim i gat 1,017 man.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Nem bilong ol lain bilong Livai wantaim namba bilong ol Livai i kam bek long Jerusalem i olsem. Lain Jesua na Katmiel inap 74 man. Tumbuna bilong dispela tupela man em i Hodavia.
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Ol man bilong mekim musik long haus bilong God, ol i bilong lain Asap na ol inap 148 man.
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Ol wasman bilong haus bilong God ol i bilong lain Salum na Ater na Talmon na Akup na Hatita na Sobai. Na ol inap 138 man.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Ol wokman bilong haus bilong God i kam long Jerusalem, ol i bilong ol dispela lain Siha na Hasufa na Tabaot
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 na Keros na Sia na Padon
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 na Lebana na Hagaba na Salmai
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 na Hanan na Gidel na Gahar
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 na Reaia na Resin na Nekoda
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 na Gasam na Usa na Pasea
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 na Besai na Meunim na Nefusesim
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 na Bakbuk na Hakufa na Harhur
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 na Baslut na Mehida na Harsa
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 na Barkos na Sisera na Tema
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 na Nesia na Hatifa.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Ol dispela lain ol i kolim ol wokman bilong Solomon, ol tu i kam bek long as ples. Ol i bilong ol dispela lain, Sotai na Soferet na Perida
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 na Jala na Darkon na Gidel
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 na Sefatia na Hatil na Pokeret Hasebaim na Emon.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Namba bilong ol wokman bilong haus bilong God na ol wokman bilong Solomon i kam bek long as ples em inap 392 olgeta.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 — ausente —
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 — ausente —
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 — ausente —
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 — ausente —
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Na namba wan gavman bilong ol Juda i tambuim ol long kaikai dispela kaikai ol man i save ofaim long God. Em i tok, ol i mas wetim wanpela hetpris i kamap bai hetpris i ken yusim dispela tupela ston bilong kisim save long laik bilong God, na bai God i ken tok ol dispela man i ken kisim wok pris, o nogat.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Namba bilong olgeta Israel i bin kam bek em inap 42,360.
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 Na namba bilong ol wokman na wokmeri em inap 7,337. Na namba bilong ol man na meri i save mekim musik em inap 245.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 — ausente —
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 — ausente —
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 — ausente —
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 — ausente —
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Ol pris na ol Livai na ol wasman na wokman bilong haus bilong God na ol man bilong mekim musik na ol arapela manmeri bilong Israel, olgeta i go i stap long ol taun bilong ol yet long distrik Juda. Na taim namba 7 mun i kamap, olgeta manmeri i sindaun pinis long ol taun bilong ol.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.