Neemias 7
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Nau olgeta wok bilong banis i pinis, na mipela i bin putim ol dua long ples bilong ol, na mipela i givim wok long ol wasman bilong lukautim ol dua bilong Jerusalem. Na tu mipela i givim wok long ol man i save mekim song long litimapim nem bilong God, na mipela i givim wok long ol man bilong lain Livai.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Na mi makim tupela man bilong bosim Jerusalem. Wanpela man em Hanani, brata bilong mi, na narapela em Hanania, namba wan ofisa bilong ol soldia bilong Jerusalem. Hanania em i stretpela man na i save aninit tru long God. Pasin bilong en i winim pasin bilong ol arapela man.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Na mi tokim tupela olsem, “Yutupela i no ken larim ol wasman i opim ol dua bilong banis bilong Jerusalem long moningtaim tru. Ol i mas wetim san i kam antap pastaim. Na taim ol wasman i pinis wok long apinun, ol i mas pasim ol dua na putim ol longpela ain bilong pasim strong. Na yutupela i mas makim sampela man bilong Jerusalem bai ol i kamap wasman. Na yutupela i mas makim sampela man moa bilong was long ol dispela hap klostu long haus bilong ol yet.”
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Jerusalem i bikpela taun tru, tasol i no gat planti manmeri i stap long en, na ol i no wokim ol haus yet.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Na God i givim tingting long mi long bungim ol manmeri wantaim ol lida na ofisa bilong ol na raitim nem bilong olgeta famili long wanpela buk. Taim mi laik mekim olsem, na mi lukim wanpela buk i gat nem bilong ol dispela namba wan lain i bin lusim Babilon na i kam bek long Juda.
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Planti yia bipo King Nebukatnesar i bin kisim planti manmeri bilong Israel i go kalabus long Babilon. Na bihain planti manmeri i lusim Babilon na i kam bek na i stap long Jerusalem na ol arapela hap bilong Juda. Na ol i go i stap long taun bilong ol tumbuna bilong ol.
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Long taim ol i lusim Babilon na i kam bek, lida bilong ol i olsem, Serubabel na Josua na Nehemia na Asaria na Ramia na Nahamani na Mordekai na Bilsan na Misperet na Bikvai na Nehum na Bana.
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Lain Paros i gat 2,172 man
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 na lain Sefatia i gat 372 man
9 de Sefatias 372
10 na lain Ara i gat 652 man.
10 de Ara 652
11 Lain Pahatmoap, ol i tumbuna pikinini bilong Jesua na Joap, na ol i gat 2,818 man.
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Lain Elam i gat 1,254 man
12 de Elão 1. 254
13 na lain Satu i gat 845 man
13 de Zatu 845
14 na lain Sakai i gat 760 man.
14 de Zacai 760
15 Lain Binui i gat 648 man
15 de Binui 648
16 na lain Bebai i gat 628 man
16 de Bebai 628
17 na lain Asgat i gat 2,322 man.
17 de Azgade 2. 322
18 Lain Adonikam i gat 667 man
18 de Adonicão 667
19 na lain Bikvai i gat 2,067 man
19 de Bigvai 2. 067
20 na lain Adin i gat 655 man.
20 de Adim 655
21 Lain Ater, narapela nem bilong en Hesekia, i gat 98 man
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 na lain Hasum i gat 328 man
22 de Hasum 328
23 na lain Besai i gat 324 man.
23 de Besai 324
24 Lain Harip i gat 112 man
24 de Harife 112
25 na lain Gibeon i gat 95 man.
25 de Gibeom 95
26 Em hia nem bilong planti taun bilong Juda. Ol dispela taun i as ples bilong ol tumbuna bilong ol dispela man i kam bek long Juda. Namba bilong ol man bilong taun Betlehem na taun Netofa em inap 188
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 na bilong taun Anatot inap 128
27 de Anatote 128
28 na bilong taun Bet Asmavet inap 42.
28 de Bete-Azmavete 42
29 Ol man bilong taun Kiriat Jearim na taun Kefira na taun Berot inap 743.
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 Na ol man bilong taun Rama na Geba inap 621
30 de Ramá e Geba 621
31 na bilong taun Mikmas inap 122.
31 de Micmás 122
32 Ol man bilong taun Betel na Ai inap 123
32 de Betel e Ai 123
33 na bilong namba 2 Nebo inap 52.
33 do outro Nebo 52
34 Na ol man bilong namba 2 Elam inap 1,254
34 do outro Elão 1. 254
35 na bilong taun Harim inap 320
35 de Harim 320
36 na bilong taun Jeriko inap 345.
36 de Jericó 345
37 Na ol man bilong taun Lot na taun Hadit na taun Ono inap 721
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 na bilong taun Sena inap 3,930.
38 de Senaá 3. 930.
39 Nem bilong ol lain pris wantaim namba bilong ol pris i kam bek long Jerusalem i olsem. Lain Jedaia, tumbuna bilong ol em Jesua, i gat 973 man.
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 Lain Imer i gat 1,052 man
40 de Imer 1. 052
41 na lain Pasur i gat 1,247 man
41 de Pasur 1. 247
42 na lain Harim i gat 1,017 man.
42 de Harim 1. 017.
43 Nem bilong ol lain bilong Livai wantaim namba bilong ol Livai i kam bek long Jerusalem i olsem. Lain Jesua na Katmiel inap 74 man. Tumbuna bilong dispela tupela man em i Hodavia.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Ol man bilong mekim musik long haus bilong God, ol i bilong lain Asap na ol inap 148 man.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Ol wasman bilong haus bilong God ol i bilong lain Salum na Ater na Talmon na Akup na Hatita na Sobai. Na ol inap 138 man.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Ol wokman bilong haus bilong God i kam long Jerusalem, ol i bilong ol dispela lain Siha na Hasufa na Tabaot
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 na Keros na Sia na Padon
47 Queros, Sia, Padom,
48 na Lebana na Hagaba na Salmai
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 na Hanan na Gidel na Gahar
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 na Reaia na Resin na Nekoda
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 na Gasam na Usa na Pasea
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 na Besai na Meunim na Nefusesim
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 na Bakbuk na Hakufa na Harhur
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 na Baslut na Mehida na Harsa
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 na Barkos na Sisera na Tema
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 na Nesia na Hatifa.
56 Nesias e Hatifa.
57 Ol dispela lain ol i kolim ol wokman bilong Solomon, ol tu i kam bek long as ples. Ol i bilong ol dispela lain, Sotai na Soferet na Perida
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 na Jala na Darkon na Gidel
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 na Sefatia na Hatil na Pokeret Hasebaim na Emon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Namba bilong ol wokman bilong haus bilong God na ol wokman bilong Solomon i kam bek long as ples em inap 392 olgeta.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 — ausente —
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 — ausente —
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 — ausente —
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 — ausente —
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Na namba wan gavman bilong ol Juda i tambuim ol long kaikai dispela kaikai ol man i save ofaim long God. Em i tok, ol i mas wetim wanpela hetpris i kamap bai hetpris i ken yusim dispela tupela ston bilong kisim save long laik bilong God, na bai God i ken tok ol dispela man i ken kisim wok pris, o nogat.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Namba bilong olgeta Israel i bin kam bek em inap 42,360.
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 Na namba bilong ol wokman na wokmeri em inap 7,337. Na namba bilong ol man na meri i save mekim musik em inap 245.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 — ausente —
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 — ausente —
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 — ausente —
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 — ausente —
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Ol pris na ol Livai na ol wasman na wokman bilong haus bilong God na ol man bilong mekim musik na ol arapela manmeri bilong Israel, olgeta i go i stap long ol taun bilong ol yet long distrik Juda. Na taim namba 7 mun i kamap, olgeta manmeri i sindaun pinis long ol taun bilong ol.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.