Jó 13
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT
1 “Tru tumas, olgeta samting yupela i bin autim, em mi bin lukim na harim bipo. Mi save pinis long ol dispela samting.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Olgeta samting yupela i save long en, mi tu mi save long en. Save bilong yupela i no winim save bilong mi.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Olsem na mi les pinis long toktok wantaim yupela. Mi laik toktok wantaim God I Gat Olgeta Strong. Mi laik bai mitupela i ken pait long toktok bilong stretim dispela hevi bilong mi.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Tasol yupela i mekim planti tok giaman. Yupela i olsem dokta i no gat save bilong stretim sik bilong wanpela man.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Olsem na maski toktok moa. Pasim maus tasol, na bai ol man i ting yupela i gat gutpela tingting na save.
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 “Orait mi laik yupela i mas putim yau gut na harim tok bilong mi.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Yupela i wok long mauswara na tok giaman tasol, na yupela i ting dispela kain tok bai i helpim God, a?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 I luk olsem tingting bilong yupela i bilong helpim God tasol na daunim mi. Olsem na yupela i laik sanap long kot na mekim ol dispela giaman tok long helpim God na strongim tok bilong en.
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Taim God i skelim yupela na lukim gut olgeta pasin na tingting bilong yupela, bai yupela inap i stap gut, o nogat? Ating yupela inap trikim God olsem yupela i save trikim ol man, a?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Sapos yupela i tingting long helpim God tasol na daunim mi, na dispela tingting i stap tasol long bel bilong yupela, mi save God bai i krosim yupela.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Na bai yupela i pilim bikpela strong bilong en na bai yupela i pret nogut tru.
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Ol dispela tok bilong bipo yet yupela i bin autim, em i samting nating olsem sit bilong paia. Na i olsem graun malumalum. I no gat strong bilong en.”
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Jop i tok moa olsem, “Yupela pasim maus na larim mi wanpela tasol i toktok. Na maski wanem samting i kamap long mi, mi no ken pasim maus.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Yes, mi no pret. Mi redi tasol bilong toktok long God, na sapos mi mas i dai, maski, mi ken i dai.
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Mi no wetim narapela samting. Sapos God i kilim mi i dai, orait em i laik bilong em. Tasol pastaim bai mi tokaut stret long ai bilong en olsem, mi no bin mekim rong.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Na sapos mi no pret long toktok wantaim God, ating em bai i save olsem mi no man bilong mekim pasin nogut, na em bai i marimari long mi na larim mi i stap gut. Long wanem, ol man bilong mekim pasin nogut i save pret long toktok wantaim God.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Orait nau mi laik autim tok long samting i stap long tingting bilong mi, na mi laik bai yupela i putim yau gut long tok bilong mi.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Mi redim pinis ol tok mi laik autim long God, olsem man i laik autim tok long kot. Mi save mi no gat asua na bai mi winim kot.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Husat inap tok pait wantaim mi na soim mi olsem, mi bin mekim rong? Sapos i gat wanpela, orait bai mi pasim maus na mi ken i dai.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 “God, mi laik askim yu long mekim tupela samting long mi. Sapos yu orait long dispela tupela askim bilong mi, orait bai mi no pret na hait long yu.
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Dispela tupela askim i olsem. Mi laik bai yu no moa mekim save long mi. Na mi laik bai yu no mekim olkain samting nogut bilong pretim mi.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Sapos yu mekim olsem, orait yu ken toktok long mi na bai mi bekim tok bilong yu. O sapos nogat, mi bai toktok long yu pastaim, na yu ken bekim tok bilong mi.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Mi bin mekim wanem ol sin na rong na pasin nogut? Mi laik bai yu toksave long mi.
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Bilong wanem yu save givim baksait long mi olsem mi birua bilong yu na yu abrusim mi?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Mi olsem wanpela lip diwai nating na olsem wanpela pipia gras i drai, em win i tromoi i go nabaut. Olsem na bilong wanem yu wok long pretim mi na ranim mi?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 I luk olsem yu tingting yet long ol sin mi bin mekim long taim mi yangpela, na nau yu bekim ol dispela sin na putim bikpela hevi tru long mi.
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Yu save pasim lek bilong mi long sen, bai mi no inap wokabaut. Tasol sapos mi wokabaut, yu save bihainim mi long wanem hap mi go long en, na yu lukluk gut long ol mak bilong lek bilong mi.
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Mipela man i save bagarap olsem hap diwai ol binatang i bin kaikai na i sting pinis, na olsem klos ol binatang i bin kaikai na i gat planti hul i stap long en.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.