Jó 13

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Tru tumas, olgeta samting yupela i bin autim, em mi bin lukim na harim bipo. Mi save pinis long ol dispela samting.
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 Olgeta samting yupela i save long en, mi tu mi save long en. Save bilong yupela i no winim save bilong mi.
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 Olsem na mi les pinis long toktok wantaim yupela. Mi laik toktok wantaim God I Gat Olgeta Strong. Mi laik bai mitupela i ken pait long toktok bilong stretim dispela hevi bilong mi.
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 Tasol yupela i mekim planti tok giaman. Yupela i olsem dokta i no gat save bilong stretim sik bilong wanpela man.
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 Olsem na maski toktok moa. Pasim maus tasol, na bai ol man i ting yupela i gat gutpela tingting na save.
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 “Orait mi laik yupela i mas putim yau gut na harim tok bilong mi.
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Yupela i wok long mauswara na tok giaman tasol, na yupela i ting dispela kain tok bai i helpim God, a?
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 I luk olsem tingting bilong yupela i bilong helpim God tasol na daunim mi. Olsem na yupela i laik sanap long kot na mekim ol dispela giaman tok long helpim God na strongim tok bilong en.
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Taim God i skelim yupela na lukim gut olgeta pasin na tingting bilong yupela, bai yupela inap i stap gut, o nogat? Ating yupela inap trikim God olsem yupela i save trikim ol man, a?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 Sapos yupela i tingting long helpim God tasol na daunim mi, na dispela tingting i stap tasol long bel bilong yupela, mi save God bai i krosim yupela.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 Na bai yupela i pilim bikpela strong bilong en na bai yupela i pret nogut tru.
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Ol dispela tok bilong bipo yet yupela i bin autim, em i samting nating olsem sit bilong paia. Na i olsem graun malumalum. I no gat strong bilong en.”
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 Jop i tok moa olsem, “Yupela pasim maus na larim mi wanpela tasol i toktok. Na maski wanem samting i kamap long mi, mi no ken pasim maus.
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 Yes, mi no pret. Mi redi tasol bilong toktok long God, na sapos mi mas i dai, maski, mi ken i dai.
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Mi no wetim narapela samting. Sapos God i kilim mi i dai, orait em i laik bilong em. Tasol pastaim bai mi tokaut stret long ai bilong en olsem, mi no bin mekim rong.
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 Na sapos mi no pret long toktok wantaim God, ating em bai i save olsem mi no man bilong mekim pasin nogut, na em bai i marimari long mi na larim mi i stap gut. Long wanem, ol man bilong mekim pasin nogut i save pret long toktok wantaim God.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 Orait nau mi laik autim tok long samting i stap long tingting bilong mi, na mi laik bai yupela i putim yau gut long tok bilong mi.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 Mi redim pinis ol tok mi laik autim long God, olsem man i laik autim tok long kot. Mi save mi no gat asua na bai mi winim kot.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Husat inap tok pait wantaim mi na soim mi olsem, mi bin mekim rong? Sapos i gat wanpela, orait bai mi pasim maus na mi ken i dai.
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 “God, mi laik askim yu long mekim tupela samting long mi. Sapos yu orait long dispela tupela askim bilong mi, orait bai mi no pret na hait long yu.
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 Dispela tupela askim i olsem. Mi laik bai yu no moa mekim save long mi. Na mi laik bai yu no mekim olkain samting nogut bilong pretim mi.
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 Sapos yu mekim olsem, orait yu ken toktok long mi na bai mi bekim tok bilong yu. O sapos nogat, mi bai toktok long yu pastaim, na yu ken bekim tok bilong mi.
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 Mi bin mekim wanem ol sin na rong na pasin nogut? Mi laik bai yu toksave long mi.
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Bilong wanem yu save givim baksait long mi olsem mi birua bilong yu na yu abrusim mi?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 Mi olsem wanpela lip diwai nating na olsem wanpela pipia gras i drai, em win i tromoi i go nabaut. Olsem na bilong wanem yu wok long pretim mi na ranim mi?
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 I luk olsem yu tingting yet long ol sin mi bin mekim long taim mi yangpela, na nau yu bekim ol dispela sin na putim bikpela hevi tru long mi.
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 Yu save pasim lek bilong mi long sen, bai mi no inap wokabaut. Tasol sapos mi wokabaut, yu save bihainim mi long wanem hap mi go long en, na yu lukluk gut long ol mak bilong lek bilong mi.
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 Mipela man i save bagarap olsem hap diwai ol binatang i bin kaikai na i sting pinis, na olsem klos ol binatang i bin kaikai na i gat planti hul i stap long en.
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.