Jó 13

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Tru tumas, olgeta samting yupela i bin autim, em mi bin lukim na harim bipo. Mi save pinis long ol dispela samting.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Olgeta samting yupela i save long en, mi tu mi save long en. Save bilong yupela i no winim save bilong mi.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Olsem na mi les pinis long toktok wantaim yupela. Mi laik toktok wantaim God I Gat Olgeta Strong. Mi laik bai mitupela i ken pait long toktok bilong stretim dispela hevi bilong mi.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Tasol yupela i mekim planti tok giaman. Yupela i olsem dokta i no gat save bilong stretim sik bilong wanpela man.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Olsem na maski toktok moa. Pasim maus tasol, na bai ol man i ting yupela i gat gutpela tingting na save.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 “Orait mi laik yupela i mas putim yau gut na harim tok bilong mi.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Yupela i wok long mauswara na tok giaman tasol, na yupela i ting dispela kain tok bai i helpim God, a?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 I luk olsem tingting bilong yupela i bilong helpim God tasol na daunim mi. Olsem na yupela i laik sanap long kot na mekim ol dispela giaman tok long helpim God na strongim tok bilong en.
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Taim God i skelim yupela na lukim gut olgeta pasin na tingting bilong yupela, bai yupela inap i stap gut, o nogat? Ating yupela inap trikim God olsem yupela i save trikim ol man, a?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Sapos yupela i tingting long helpim God tasol na daunim mi, na dispela tingting i stap tasol long bel bilong yupela, mi save God bai i krosim yupela.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Na bai yupela i pilim bikpela strong bilong en na bai yupela i pret nogut tru.
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Ol dispela tok bilong bipo yet yupela i bin autim, em i samting nating olsem sit bilong paia. Na i olsem graun malumalum. I no gat strong bilong en.”
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Jop i tok moa olsem, “Yupela pasim maus na larim mi wanpela tasol i toktok. Na maski wanem samting i kamap long mi, mi no ken pasim maus.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Yes, mi no pret. Mi redi tasol bilong toktok long God, na sapos mi mas i dai, maski, mi ken i dai.
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Mi no wetim narapela samting. Sapos God i kilim mi i dai, orait em i laik bilong em. Tasol pastaim bai mi tokaut stret long ai bilong en olsem, mi no bin mekim rong.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Na sapos mi no pret long toktok wantaim God, ating em bai i save olsem mi no man bilong mekim pasin nogut, na em bai i marimari long mi na larim mi i stap gut. Long wanem, ol man bilong mekim pasin nogut i save pret long toktok wantaim God.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Orait nau mi laik autim tok long samting i stap long tingting bilong mi, na mi laik bai yupela i putim yau gut long tok bilong mi.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Mi redim pinis ol tok mi laik autim long God, olsem man i laik autim tok long kot. Mi save mi no gat asua na bai mi winim kot.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Husat inap tok pait wantaim mi na soim mi olsem, mi bin mekim rong? Sapos i gat wanpela, orait bai mi pasim maus na mi ken i dai.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 “God, mi laik askim yu long mekim tupela samting long mi. Sapos yu orait long dispela tupela askim bilong mi, orait bai mi no pret na hait long yu.
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Dispela tupela askim i olsem. Mi laik bai yu no moa mekim save long mi. Na mi laik bai yu no mekim olkain samting nogut bilong pretim mi.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Sapos yu mekim olsem, orait yu ken toktok long mi na bai mi bekim tok bilong yu. O sapos nogat, mi bai toktok long yu pastaim, na yu ken bekim tok bilong mi.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Mi bin mekim wanem ol sin na rong na pasin nogut? Mi laik bai yu toksave long mi.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Bilong wanem yu save givim baksait long mi olsem mi birua bilong yu na yu abrusim mi?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Mi olsem wanpela lip diwai nating na olsem wanpela pipia gras i drai, em win i tromoi i go nabaut. Olsem na bilong wanem yu wok long pretim mi na ranim mi?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 I luk olsem yu tingting yet long ol sin mi bin mekim long taim mi yangpela, na nau yu bekim ol dispela sin na putim bikpela hevi tru long mi.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Yu save pasim lek bilong mi long sen, bai mi no inap wokabaut. Tasol sapos mi wokabaut, yu save bihainim mi long wanem hap mi go long en, na yu lukluk gut long ol mak bilong lek bilong mi.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Mipela man i save bagarap olsem hap diwai ol binatang i bin kaikai na i sting pinis, na olsem klos ol binatang i bin kaikai na i gat planti hul i stap long en.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.