Jó 10

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jop i tok moa olsem, “Mi les pinis long i stap laip. Mobeta mi dai. Olsem na mi mas tokaut long dispela bikpela hevi bilong mi.
1 Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
2 Bai mi tokim God olsem, God yu no ken kotim mi nating. Sapos yu kros long mi, orait mi laik bai yu tokim mi stret long rong bilong mi.
2 Eu direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que contendes comigo.
3 Olsem wanem? Yu ting pasin bilong yu long rabisim ol man yu yet i bin wokim, na pasin bilong mekim nogut long ol, em i gutpela pasin, a? Na pasin bilong yu long belgut long ol samting ol man nogut i tingting long mekim, em i gutpela pasin, a?
3 É bom para ti que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos, e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Ating yu save lukim ol samting olsem mipela man tasol, na yu mekim ol dispela pasin.
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Na olsem wanem? Yu bai i stap sotpela taim na bai yu dai, olsem mipela, a?
5 São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,
6 Sapos nogat, bilong wanem yu wok strong tumas long painim ol rong na sin bilong mi?
6 para que inquiras sobre minha iniquidade, e busques o meu pecado?
7 Yu save mi no gat asua long wanpela samting. Tasol yu wok long mekim save long mi. Na yu save i no gat wanpela man inap kisim bek mi long han bilong yu.
7 Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão.
8 “Yu yet yu bin wokim olgeta hap bilong bodi bilong mi. Tasol nau yu wok long bagarapim mi.
8 Tuas mãos me fizeram e me deram forma; ainda assim tu me destróis.
9 Tingim. Yu bin wokim mi olsem man i wokim sospen graun. Na nau olsem wanem? Yu laik mekim mi i kamap graun gen, a?
9 Lembra, eu te suplico, de que fizeste-me como o barro; e me farás voltar ao pó novamente?
10 Yu bin mekim mi i kamap insait long bel bilong mama.
10 Tu não me derramaste como leite, e me coalhaste como queijo?
11 Yu bin putim ol bun na rop long bodi bilong mi na bodi i stap strong. Na yu bin mekim mit na skin i kamap long bodi, bilong karamapim ol dispela bun na rop.
11 Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões.
12 Yu bin givim laip long mi na yu bin laikim mi tru. Yu bin lukautim mi gut na mi stap laip yet.
12 Deste-me vida e favor; e tua visitação preservou o meu espírito.
13 Tasol mi save, taim yu lukautim mi, yu gat tingting pinis long mekim nogut long mi.
13 E estas coisas ocultaste no teu coração; eu sei que isto está contigo.
14 Yu bin was gut tru long mi, olsem bai yu no inap lusim rong bilong mi long taim mi mekim sin.
14 Se eu pecar, tu me marcas; e não me absolverás de minha iniquidade.
15 Sapos mi mekim sin, tru tumas bai yu mekim save tru long mi. Tasol sapos mi mekim gutpela pasin, mi no ken amamas na ting mi gutpela man. Nogat. Ol hevi i kamap long mi i bagarapim mi na mi sem nogut tru.
15 Se eu for perverso, ai de mim; e se eu for justo, ainda assim eu não levantarei a minha cabeça; estou cheio de confusão; portanto, vê tu a minha aflição,
16 Tasol sapos mi amamas na mi ting mi gutpela man, orait wantu bai yu ranim mi, olsem laion i ranim abus na kilim i dai. Na bai yu wokim ol kain kain mirakel bilong daunim mi.
16 porque ela aumenta. Tu me caças como a um leão feroz; e novamente te mostras maravilhoso para comigo.
17 Bai yu salim planti hevi moa bilong soim mi olsem, yu belhat long mi. Na bai dispela belhat bilong yu i kamap bikpela moa, na bai yu mekim planti pen i kamap long mi, olsem longpela lain soldia i kapsait i kam pait long mi.
17 Tu renovas tuas testemunhas contra mim, e aumentas tua indignação contra mim; tropas de revezamento e guerra estão contra mim.
18 “God, bilong wanem yu larim mama i karim mi? Mobeta mi bin i dai long bel bilong mama, na i no gat wanpela man o meri i bin lukim mi.
18 Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!
19 I gutpela sapos mi bin i dai long bel bilong mama na hait tasol ol i bin karim mi i go na planim mi long matmat. Dispela bai i wankain olsem mi no bin kamap long graun.
19 Eu teria sido como se nunca fora; eu teria sido levado do útero para a sepultura.
20 God, yu save, taim bilong mi i sotpela tru, olsem na yu no ken givim hevi moa long mi. Yu ken larim mi i stap bel isi liklik, na bai mi dai.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa então, e deixa-me em paz, para que eu possa ter um pouco de consolo;
21 “Na bihain bai mi lusim dispela graun na mi go i stap long ples i tudak nogut tru, na mi no inap i kam bek.
21 antes que eu vá para um lugar de onde não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 Olgeta samting bilong dispela ples i no i stap stret na i paul tru. Na i no gat lait olgeta, long wanem, tudak i bosim dispela ples.”
22 uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.