Jó 10

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jop i tok moa olsem, “Mi les pinis long i stap laip. Mobeta mi dai. Olsem na mi mas tokaut long dispela bikpela hevi bilong mi.
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 Bai mi tokim God olsem, God yu no ken kotim mi nating. Sapos yu kros long mi, orait mi laik bai yu tokim mi stret long rong bilong mi.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Olsem wanem? Yu ting pasin bilong yu long rabisim ol man yu yet i bin wokim, na pasin bilong mekim nogut long ol, em i gutpela pasin, a? Na pasin bilong yu long belgut long ol samting ol man nogut i tingting long mekim, em i gutpela pasin, a?
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 Ating yu save lukim ol samting olsem mipela man tasol, na yu mekim ol dispela pasin.
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Na olsem wanem? Yu bai i stap sotpela taim na bai yu dai, olsem mipela, a?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Sapos nogat, bilong wanem yu wok strong tumas long painim ol rong na sin bilong mi?
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 Yu save mi no gat asua long wanpela samting. Tasol yu wok long mekim save long mi. Na yu save i no gat wanpela man inap kisim bek mi long han bilong yu.
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 “Yu yet yu bin wokim olgeta hap bilong bodi bilong mi. Tasol nau yu wok long bagarapim mi.
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Tingim. Yu bin wokim mi olsem man i wokim sospen graun. Na nau olsem wanem? Yu laik mekim mi i kamap graun gen, a?
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 Yu bin mekim mi i kamap insait long bel bilong mama.
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 Yu bin putim ol bun na rop long bodi bilong mi na bodi i stap strong. Na yu bin mekim mit na skin i kamap long bodi, bilong karamapim ol dispela bun na rop.
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Yu bin givim laip long mi na yu bin laikim mi tru. Yu bin lukautim mi gut na mi stap laip yet.
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 Tasol mi save, taim yu lukautim mi, yu gat tingting pinis long mekim nogut long mi.
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 Yu bin was gut tru long mi, olsem bai yu no inap lusim rong bilong mi long taim mi mekim sin.
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 Sapos mi mekim sin, tru tumas bai yu mekim save tru long mi. Tasol sapos mi mekim gutpela pasin, mi no ken amamas na ting mi gutpela man. Nogat. Ol hevi i kamap long mi i bagarapim mi na mi sem nogut tru.
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 Tasol sapos mi amamas na mi ting mi gutpela man, orait wantu bai yu ranim mi, olsem laion i ranim abus na kilim i dai. Na bai yu wokim ol kain kain mirakel bilong daunim mi.
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Bai yu salim planti hevi moa bilong soim mi olsem, yu belhat long mi. Na bai dispela belhat bilong yu i kamap bikpela moa, na bai yu mekim planti pen i kamap long mi, olsem longpela lain soldia i kapsait i kam pait long mi.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “God, bilong wanem yu larim mama i karim mi? Mobeta mi bin i dai long bel bilong mama, na i no gat wanpela man o meri i bin lukim mi.
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 I gutpela sapos mi bin i dai long bel bilong mama na hait tasol ol i bin karim mi i go na planim mi long matmat. Dispela bai i wankain olsem mi no bin kamap long graun.
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 God, yu save, taim bilong mi i sotpela tru, olsem na yu no ken givim hevi moa long mi. Yu ken larim mi i stap bel isi liklik, na bai mi dai.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 “Na bihain bai mi lusim dispela graun na mi go i stap long ples i tudak nogut tru, na mi no inap i kam bek.
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 Olgeta samting bilong dispela ples i no i stap stret na i paul tru. Na i no gat lait olgeta, long wanem, tudak i bosim dispela ples.”
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.