1 Crônicas 25

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Devit wantaim ol man i bosim wok bilong haus bilong Bikpela i makim ol lain pikinini bilong Asap na Heman na Jedutun bilong mekim wok bilong lotu long haus bilong Bikpela. Ol i gat wok long autim tok bilong Bikpela long ol manmeri. Ol i save paitim ol kain kain gita samting na autim dispela tok wantaim. Em hia nem bilong ol dispela lain wantaim lista bilong wok ol i mekim.
1 Davi, juntamente com os chefes do serviço, separou para o ministério os filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum, para profetizarem com harpas, liras e címbalos. A lista dos encarregados neste ministério foi:
2 Long ol lain pikinini bilong Asap, ol i makim Sakur na Josep na Netania na Asarela. Asap yet i bosim ol, na ol i autim tok bilong God long taim king i tokim ol long autim.
2 dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção deste, que exercia o seu ministério debaixo das ordens do rei.
3 Long ol lain pikinini bilong Jedutun, ol i makim 6-pela man, em Gedalia na Seri na Jesaia na Simei na Hasabia na Matitia. Na Jedutun, papa bilong ol, i bosim ol. Ol i autim tok bilong God long pasin olsem. Ol i paitim wanpela kain gita na mekim song bilong tenkyu long God na bilong litimapim nem bilong en.
3 Quanto à família de Jedutum, os filhos: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a direção de Jedutum, seu pai, que profetizava com harpas, louvando e dando graças ao Senhor .
4 Long ol lain pikinini bilong Heman, ol i makim Bukia na Matania na Usiel na Sebuel na Jerimot na Hanania na Hanani na Eliata na Gidalti na Romamtieser na Josbekasa na Maloti na Hotir na Mahasiot.
4 Quanto à família de Hemã, os filhos: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Heman em i gat wok long autim tok bilong God long king. God i bin promis long givim biknem long Heman, olsem na God i bin givim em 14 pikinini man na tripela pikinini meri.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei e cujo poder Deus exaltou segundo as suas promessas, dando-lhe catorze filhos e três filhas.
6 Ol dispela lain pikinini man bilong Heman i save paitim ol kain kain gita samting long taim bilong mekim lotu long God long haus bilong Bikpela. Na papa bilong ol i bosim ol.
6 Todos estes estavam sob a direção respectivamente de seus pais, para dirigir o canto na Casa do Senhor , com címbalos, liras e harpas, para o ministério da Casa de Deus, estando Asafe, Jedutum e Hemã debaixo das ordens do rei.
7 Namba bilong ol dispela man wantaim ol arapela Livai i bin skul gut long singim ol song bilong litimapim nem bilong Bikpela, em inap 288 olgeta. Olgeta dispela man i save gut tru long mekim musik.
7 O número deles, juntamente com os seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, era de duzentos e oitenta e oito.
8 Olgeta i pilai satu bilong painimaut wanem lain i mas kirapim wok pastaim. Maski ol i yangpela o lapun, na maski ol i saveman tru long mekim musik o ol i skul yet long mekim musik, olgeta i pilai satu. Ol wan wan lain i gat 12-pela man olgeta.
8 Lançaram sortes para designar os deveres, tanto dos jovens como dos velhos, tanto do mestre como do discípulo.
9 Pastaim tru ol i pilai satu, na ol i makim lain bilong Josep, bilong lain Asap. Na namba 2 taim ol i makim Gedalia wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
9 A primeira sorte tocou à família de Asafe e saiu para José; a segunda, para Gedalias, que, com os seus irmãos e os seus filhos, eram doze ao todo.
10 Na namba 3 taim ol i makim Sakur wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
10 A terceira, para Zacur, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
11 Na namba 4 taim ol i makim Seri, narapela nem bilong en Isri, wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
11 A quarta, para Izri, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
12 Na namba 5 taim ol i makim Netania wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
12 A quinta, para Netanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
13 Na namba 6 taim ol i makim Bukia wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
13 A sexta, para Buquias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
14 Na namba 7 taim ol i makim Asarela, narapela nem bilong en Jesarela, wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
14 A sétima, para Jesarela, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
15 Na namba 8 taim ol i makim Jesaia wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
15 A oitava, para Jesaías, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
16 Na namba 9 taim ol i makim Matania wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
16 A nona, para Matanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
17 Na namba 10 taim ol i makim Simei wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
17 A décima, para Simei, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
18 Na namba 11 taim ol i makim Usiel, narapela nem bilong en Asarel, wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
18 A décima primeira, para Azarel, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
19 Na namba 12 taim ol i makim Hasabia wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
19 A décima segunda, para Hasabias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
20 Namba 13 taim ol i makim Sebuel, narapela nem bilong en Subael, wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
20 A décima terceira, para Subael, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
21 Na namba 14 taim ol i makim Matitia wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
21 A décima quarta, para Matitias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
22 Na namba 15 taim ol i makim Jerimot wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
22 A décima quinta, para Jerimote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
23 Na namba 16 taim ol i makim Hanania wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
23 A décima sexta, para Hananias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
24 Na namba 17 taim ol i makim Josbekasa wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
24 A décima sétima, para Josbecasa, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
25 Na namba 18 taim ol i makim Hanani wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
25 A décima oitava, para Hanani, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
26 Na namba 19 taim ol i makim Maloti wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
26 A décima nona, para Maloti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
27 Na namba 20 taim ol i makim Eliata wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
27 A vigésima, para Eliata, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
28 Na namba 21 taim ol i makim Hotir wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
28 A vigésima primeira, para Hotir, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
29 Na namba 22 taim ol i makim Gidalti wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
29 A vigésima segunda, para Gidalti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
30 Na namba 23 taim ol i makim Mahasiot wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
30 A vigésima terceira, para Maaziote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
31 Na namba 24 taim ol i makim Romamtieser wantaim ol pikinini na ol wanlain bilong en.
31 A vigésima quarta, para Romanti-Ézer, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.