Hebreus 8

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ li̠chu­hui̠­na­ni̠­táhu a̠tzinú luu xla­ca­squinca naquin­ca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n porque catzi̠­yá̠hu pi̠ tamá Jesús hua̠nti̠ li̠tax­tuni̠t lanca tali̠­pa̠hu xapuxcu cura xli̠­ca̠na pi̠ lanca xla­ca­tzúcut porque xlá tahui­la­ni̠­tanchá nac xpek­stácat xpu̠­ma̠­peksí̠n Dios nac akapú̠n,
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 y antá scujma cumu la̠ xapuxcu cura laka­chix­cu­hui̠nán nac a̠má pu̠si­culan hua̠ntu̠ ma̠n tla­huani̠t Dios y ne̠c­xnicú cati­lác­lalh porque ni̠ lac­chix­cu­huí̠n tat­la­huani̠t.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Cumu la̠ hui­xinín catzi̠­yá̠tit pi̠ lac­saccán cha̠tum xapuxcu cura la̠qui̠ nali̠­la­ka­ta̠­ya­ni̠nán li̠la­ka­chix­cu­huí̠n xa̠hua a̠ma̠ko̠lh taka­lhí̠n hua̠ntu̠ ca̠mak­ni̠cán nac xla­catí̠n Dios xpa̠­la­cata xta­la̠­ka­lhi̠ncán cris­tianos, pus huá xpa̠­la­cata Jesu­cristo na̠ juerza huí hua̠ntu̠ nali̠­la­ka­ta̠­ya­ni̠nán.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Para Jesús antacú cahuá uú lama nac ca̠quilh­ta­macú xli̠­ca̠na pi̠ ni̠para cura xti­li̠­táx­tulh porque lhu̠hua tahui­lá̠­nalh cura hua̠nti̠ tama­klhti̠nán hua̠ntu̠ cris­tianos tali̠­la­ka­chix­cu­hui̠y Dios chuná cumu la̠ huan nac xli̠­ma̠­peksí̠n Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Pero xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ tat­la­huay acxni̠ tala­ka­chix­cu­hui̠nán tama̠­ko̠lh cura hua̠k caj liucxilh­tiyán xta̠­chuná cumu lá xma̠s­tíle̠k hua̠ntu̠ anán nac akapú̠n. Xli̠­ca̠na pi̠ caj liucxilh­tiyán porque acxni̠ Moisés huacu pu̠lh xámaj ca̠x­tla­huay pu̠si­culan anta­nícu nala­ka­chix­cu­hui̠cán Dios chiné huá­nilh: “Luu cuentaj ca­tlahua porque cla­ca­squín pi̠ chuná nat­la­huaya cumu lá lani̠t hua̠ntu̠ cma̠­si­yunín nac ke̠stí̠n.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Pero a̠má tali̠­pa̠hu xapuxcu quin­cu­rajcán nac akapú̠n xlá ma̠kan­tax­ti̠ma hua̠ntu̠ tlak xatlá̠n ta­scújut, porque xlá quin­ca̠­ma̠­la­ca­tzu­hui̠­ni̠tán y quin­ca̠­pa̠­la­ca­chu­hui̠­na­na̠­chá̠n nac xla­catí̠n Dios, xa̠huachí aya quin­ca̠­ta̠t­la­hua­ni̠tán aktum a̠tzinú xatlá̠n tala­ca̠xlán.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Porque para a̠má xapu̠lh tala­ca̠xlán hua̠ntu̠ Dios ca̠ta̠t­la­huani̠t cris­tianos acxni̠ xlama Moisés li̠huana̠ xti­ta­ma̠­kan­táx­ti̠lh, xli̠­ca̠na pi̠ niaj xafuerza xtit­la­hua­pa­rá­calh aktum­li̠túm xasa̠sti tala­ca̠xlán.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Pero Dios ni̠ ma̠t­lá̠n­ti̠lh hua̠ntu̠ xtat­la­hua­má̠­nalh a̠ma̠ko̠lh cris­tianos huá xpa̠­la­cata chiné huan nac li̠kalh­ta­huaka:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Umá xasa̠sti tala­ca̠xlán hua̠ntu̠ nac­ca̠­ta̠t­la­huay cris­tianos ni̠ xta̠­chuná cumu la̠ tu̠ cti­ca̠­ta̠t­lá­hualh xalak­maká̠n xli̠­ta­la­ka­pas­nicán
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Pero cumu aya ti̠tax­tu­ko̠ni̠t tamá quilh­ta­macú,
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Amá quilh­ta­macú niaj xafuerza aka­tiyuj nata­li̠lay cris­tianos
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Aquit nac­ca̠­ta̠­pa̠ti̠y y nac­ca̠­ma̠­tzan­ke̠­naniy xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n tatit­la­huani̠t,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Cumu Dios li̠chu­hui̠nán aktum xasa̠sti tala­ca̠xlán, laca­tancs huam­putún pi̠ hua̠ntu̠ xapu̠lh xtla­huani̠t niaj tu̠ li̠ma­cuán; y cumu catzi̠­yá̠tit pi̠ xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ aya lakuani̠t y niaj tu̠ li̠ma­cuán xli̠­ca̠na pi̠ ni̠para maka̠s quilh­ta­macú maktum pi̠ nalak­sputko̠y.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.