Hebreus 8
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH
1 Xli̠hua̠k hua̠ntu̠ li̠chuhui̠nani̠táhu a̠tzinú luu xlacasquinca naquinca̠li̠macuaniyá̠n porque catzi̠yá̠hu pi̠ tamá Jesús hua̠nti̠ li̠taxtuni̠t lanca tali̠pa̠hu xapuxcu cura xli̠ca̠na pi̠ lanca xlacatzúcut porque xlá tahuilani̠tanchá nac xpekstácat xpu̠ma̠peksí̠n Dios nac akapú̠n,
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 y antá scujma cumu la̠ xapuxcu cura lakachixcuhui̠nán nac a̠má pu̠siculan hua̠ntu̠ ma̠n tlahuani̠t Dios y ne̠cxnicú catiláclalh porque ni̠ lacchixcuhuí̠n tatlahuani̠t.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Cumu la̠ huixinín catzi̠yá̠tit pi̠ lacsaccán cha̠tum xapuxcu cura la̠qui̠ nali̠lakata̠yani̠nán li̠lakachixcuhuí̠n xa̠hua a̠ma̠ko̠lh takalhí̠n hua̠ntu̠ ca̠makni̠cán nac xlacatí̠n Dios xpa̠lacata xtala̠kalhi̠ncán cristianos, pus huá xpa̠lacata Jesucristo na̠ juerza huí hua̠ntu̠ nali̠lakata̠yani̠nán.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Para Jesús antacú cahuá uú lama nac ca̠quilhtamacú xli̠ca̠na pi̠ ni̠para cura xtili̠táxtulh porque lhu̠hua tahuilá̠nalh cura hua̠nti̠ tamaklhti̠nán hua̠ntu̠ cristianos tali̠lakachixcuhui̠y Dios chuná cumu la̠ huan nac xli̠ma̠peksí̠n Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Pero xli̠hua̠k hua̠ntu̠ tatlahuay acxni̠ talakachixcuhui̠nán tama̠ko̠lh cura hua̠k caj liucxilhtiyán xta̠chuná cumu lá xma̠stíle̠k hua̠ntu̠ anán nac akapú̠n. Xli̠ca̠na pi̠ caj liucxilhtiyán porque acxni̠ Moisés huacu pu̠lh xámaj ca̠xtlahuay pu̠siculan antanícu nalakachixcuhui̠cán Dios chiné huánilh: “Luu cuentaj catlahua porque clacasquín pi̠ chuná natlahuaya cumu lá lani̠t hua̠ntu̠ cma̠siyunín nac ke̠stí̠n.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Pero a̠má tali̠pa̠hu xapuxcu quincurajcán nac akapú̠n xlá ma̠kantaxti̠ma hua̠ntu̠ tlak xatlá̠n tascújut, porque xlá quinca̠ma̠lacatzuhui̠ni̠tán y quinca̠pa̠lacachuhui̠nana̠chá̠n nac xlacatí̠n Dios, xa̠huachí aya quinca̠ta̠tlahuani̠tán aktum a̠tzinú xatlá̠n talaca̠xlán.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Porque para a̠má xapu̠lh talaca̠xlán hua̠ntu̠ Dios ca̠ta̠tlahuani̠t cristianos acxni̠ xlama Moisés li̠huana̠ xtitama̠kantáxti̠lh, xli̠ca̠na pi̠ niaj xafuerza xtitlahuaparácalh aktumli̠túm xasa̠sti talaca̠xlán.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Pero Dios ni̠ ma̠tlá̠nti̠lh hua̠ntu̠ xtatlahuamá̠nalh a̠ma̠ko̠lh cristianos huá xpa̠lacata chiné huan nac li̠kalhtahuaka:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Umá xasa̠sti talaca̠xlán hua̠ntu̠ nacca̠ta̠tlahuay cristianos ni̠ xta̠chuná cumu la̠ tu̠ ctica̠ta̠tláhualh xalakmaká̠n xli̠talakapasnicán
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Pero cumu aya ti̠taxtuko̠ni̠t tamá quilhtamacú,
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Amá quilhtamacú niaj xafuerza akatiyuj natali̠lay cristianos
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Aquit nacca̠ta̠pa̠ti̠y y nacca̠ma̠tzanke̠naniy xli̠hua̠k hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n tatitlahuani̠t,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Cumu Dios li̠chuhui̠nán aktum xasa̠sti talaca̠xlán, lacatancs huamputún pi̠ hua̠ntu̠ xapu̠lh xtlahuani̠t niaj tu̠ li̠macuán; y cumu catzi̠yá̠tit pi̠ xli̠hua̠k hua̠ntu̠ aya lakuani̠t y niaj tu̠ li̠macuán xli̠ca̠na pi̠ ni̠para maka̠s quilhtamacú maktum pi̠ nalaksputko̠y.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.