Romanos 13

Tacana NT (TNA_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Meiyubaque pamapa huaraji cuana, Diusu ja ichatana huecuana putsu.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Ahua quebata ja huaraji cuana jei aja mahue yatani su, tuahueda aimue Diusu jei aja mahue yatani pu cua nime, pamapa huaraji cuana Diusu ja ichatana putsu. Beju huaraji ja a taji mahue cuana bahui ecastigata.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Huaraji cuana da Diusu ja ejude inatsihuaji ichatana aimue saida yatani cuana iyuame yame puji mahue. Ai madhada yatani cuana bahui iyuame yame puji ichatana. Da putsu, ahua micuaneda ai saida cuana bahui ya su, aimue tuna neje eiyuati mahue. Ai saida micuaneda ya su, saida micuana etsabata huecuana.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Pamapa huaraji cuana da Diusu sa emebajaji cuana cristiano cuana einatsihua puji. Ahua micuaneda ai madhada cuana ya su, micuaneseda jaiyuati taji, huaraji cuana ja ene putsu ecastigata putsu. Da puji Diusu ja huaraji cuana ichatana.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Da putsu, micuaneseda iyuba taji huecuana castigo einatsu puji mahue, daja huecha Diusu butse su saida, beidaji yaniti puji.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Da putsu, huaraji cuana micuaneseda tsahua taji, Diusu ja madhada aji cuana castigaji paputa puji ichatana huecuana putsu.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Metse su hue mechujetiaque quejucua mecuana sa inatsu taji tupu. Quejucua jia micuaneseda chujetia taji tupu beju mechujetiaque huecuana. Quejucua jia micuaneseda echujebajaji chujetia taji metiaque. Pamapa ai iyuba taji cuana meiyubaque. Pamapa saida ba taji cuana saida mebaque.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Be manuji mepuji. Huamahuama ibuneda manuji bahui mepuque. Huamahuama saida, ibuneda jabati putsu, pamapa Diusu sa jacuatsasiati cuana yape.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Uja Diusu sa jacuatsasiati cuana puani: “Be pia sa ebutse neje jaquinatiji. Be jamanuametiji puji. Be tsi puji. Be bid'umimi puji. Be pia sa ai cuana utsatabaji.” Beju pamapa tueda Diusu sa jacuatsasiati cuana ecuaneda yape, ahua ecuaneda cristiano cuana ibuneda eba su. Echua Puji Jesucristo ja ecuana uja buetsuatana: “Cuaja mida quitaita ibuneda ebatiani nime, daja mique pia cuana ibuneda ba taji.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Ahua ecuaneda pia cuana ibuneda ebainia su, aimue ai madhada ya huecuana mahue. Da su beju ibuneda ba putsu, pamapa Diusu sa jacuatsasiati cuana yapeinia.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Edue cuana, bahue mepuenique tiempo beju epupeni. Ejaitianani beju. Da su menimepitique Cristo quetsunu hue beju epue. Ecuaneda equene jei puana su, tueda ebia su nari beju.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Dhidha epupecueni. Hueda beju enariatiani. Aimue ecuaneseda apuda su nime puniuneti taji mahue. Hueda su nime bahui mepuniunetija. Pamapa ai madhada cuana ecuaneseda ariji taji.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Ai saida cuana bahui ebia su paatija. Be tsetse aida mepuja. Be tsine ete id'apadada su mepuniunetija. Be deja, epuna cuana ja ai utsatada madhada cuana paata. Be meacuicuinatija. Be envidia neje mepuniunetija.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Be ebia su tsada mebaji ai utsatada madhada cuana. Echua Puji Jesucristo sa tucheda neje tueda ai madhada cuana mepishitiameque.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.