Romanos 13

Tacana NT (TNA_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Meiyubaque pamapa huaraji cuana, Diusu ja ichatana huecuana putsu.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Ahua quebata ja huaraji cuana jei aja mahue yatani su, tuahueda aimue Diusu jei aja mahue yatani pu cua nime, pamapa huaraji cuana Diusu ja ichatana putsu. Beju huaraji ja a taji mahue cuana bahui ecastigata.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Huaraji cuana da Diusu ja ejude inatsihuaji ichatana aimue saida yatani cuana iyuame yame puji mahue. Ai madhada yatani cuana bahui iyuame yame puji ichatana. Da putsu, ahua micuaneda ai saida cuana bahui ya su, aimue tuna neje eiyuati mahue. Ai saida micuaneda ya su, saida micuana etsabata huecuana.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Pamapa huaraji cuana da Diusu sa emebajaji cuana cristiano cuana einatsihua puji. Ahua micuaneda ai madhada cuana ya su, micuaneseda jaiyuati taji, huaraji cuana ja ene putsu ecastigata putsu. Da puji Diusu ja huaraji cuana ichatana.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Da putsu, micuaneseda iyuba taji huecuana castigo einatsu puji mahue, daja huecha Diusu butse su saida, beidaji yaniti puji.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Da putsu, huaraji cuana micuaneseda tsahua taji, Diusu ja madhada aji cuana castigaji paputa puji ichatana huecuana putsu.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Metse su hue mechujetiaque quejucua mecuana sa inatsu taji tupu. Quejucua jia micuaneseda chujetia taji tupu beju mechujetiaque huecuana. Quejucua jia micuaneseda echujebajaji chujetia taji metiaque. Pamapa ai iyuba taji cuana meiyubaque. Pamapa saida ba taji cuana saida mebaque.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Be manuji mepuji. Huamahuama ibuneda manuji bahui mepuque. Huamahuama saida, ibuneda jabati putsu, pamapa Diusu sa jacuatsasiati cuana yape.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Uja Diusu sa jacuatsasiati cuana puani: “Be pia sa ebutse neje jaquinatiji. Be jamanuametiji puji. Be tsi puji. Be bid'umimi puji. Be pia sa ai cuana utsatabaji.” Beju pamapa tueda Diusu sa jacuatsasiati cuana ecuaneda yape, ahua ecuaneda cristiano cuana ibuneda eba su. Echua Puji Jesucristo ja ecuana uja buetsuatana: “Cuaja mida quitaita ibuneda ebatiani nime, daja mique pia cuana ibuneda ba taji.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Ahua ecuaneda pia cuana ibuneda ebainia su, aimue ai madhada ya huecuana mahue. Da su beju ibuneda ba putsu, pamapa Diusu sa jacuatsasiati cuana yapeinia.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Edue cuana, bahue mepuenique tiempo beju epupeni. Ejaitianani beju. Da su menimepitique Cristo quetsunu hue beju epue. Ecuaneda equene jei puana su, tueda ebia su nari beju.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Dhidha epupecueni. Hueda beju enariatiani. Aimue ecuaneseda apuda su nime puniuneti taji mahue. Hueda su nime bahui mepuniunetija. Pamapa ai madhada cuana ecuaneseda ariji taji.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ai saida cuana bahui ebia su paatija. Be tsetse aida mepuja. Be tsine ete id'apadada su mepuniunetija. Be deja, epuna cuana ja ai utsatada madhada cuana paata. Be meacuicuinatija. Be envidia neje mepuniunetija.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Be ebia su tsada mebaji ai utsatada madhada cuana. Echua Puji Jesucristo sa tucheda neje tueda ai madhada cuana mepishitiameque.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.