Romanos 13

Tacana NT (TNA_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Meiyubaque pamapa huaraji cuana, Diusu ja ichatana huecuana putsu.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Ahua quebata ja huaraji cuana jei aja mahue yatani su, tuahueda aimue Diusu jei aja mahue yatani pu cua nime, pamapa huaraji cuana Diusu ja ichatana putsu. Beju huaraji ja a taji mahue cuana bahui ecastigata.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Huaraji cuana da Diusu ja ejude inatsihuaji ichatana aimue saida yatani cuana iyuame yame puji mahue. Ai madhada yatani cuana bahui iyuame yame puji ichatana. Da putsu, ahua micuaneda ai saida cuana bahui ya su, aimue tuna neje eiyuati mahue. Ai saida micuaneda ya su, saida micuana etsabata huecuana.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Pamapa huaraji cuana da Diusu sa emebajaji cuana cristiano cuana einatsihua puji. Ahua micuaneda ai madhada cuana ya su, micuaneseda jaiyuati taji, huaraji cuana ja ene putsu ecastigata putsu. Da puji Diusu ja huaraji cuana ichatana.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Da putsu, micuaneseda iyuba taji huecuana castigo einatsu puji mahue, daja huecha Diusu butse su saida, beidaji yaniti puji.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Da putsu, huaraji cuana micuaneseda tsahua taji, Diusu ja madhada aji cuana castigaji paputa puji ichatana huecuana putsu.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Metse su hue mechujetiaque quejucua mecuana sa inatsu taji tupu. Quejucua jia micuaneseda chujetia taji tupu beju mechujetiaque huecuana. Quejucua jia micuaneseda echujebajaji chujetia taji metiaque. Pamapa ai iyuba taji cuana meiyubaque. Pamapa saida ba taji cuana saida mebaque.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Be manuji mepuji. Huamahuama ibuneda manuji bahui mepuque. Huamahuama saida, ibuneda jabati putsu, pamapa Diusu sa jacuatsasiati cuana yape.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Uja Diusu sa jacuatsasiati cuana puani: “Be pia sa ebutse neje jaquinatiji. Be jamanuametiji puji. Be tsi puji. Be bid'umimi puji. Be pia sa ai cuana utsatabaji.” Beju pamapa tueda Diusu sa jacuatsasiati cuana ecuaneda yape, ahua ecuaneda cristiano cuana ibuneda eba su. Echua Puji Jesucristo ja ecuana uja buetsuatana: “Cuaja mida quitaita ibuneda ebatiani nime, daja mique pia cuana ibuneda ba taji.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ahua ecuaneda pia cuana ibuneda ebainia su, aimue ai madhada ya huecuana mahue. Da su beju ibuneda ba putsu, pamapa Diusu sa jacuatsasiati cuana yapeinia.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Edue cuana, bahue mepuenique tiempo beju epupeni. Ejaitianani beju. Da su menimepitique Cristo quetsunu hue beju epue. Ecuaneda equene jei puana su, tueda ebia su nari beju.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Dhidha epupecueni. Hueda beju enariatiani. Aimue ecuaneseda apuda su nime puniuneti taji mahue. Hueda su nime bahui mepuniunetija. Pamapa ai madhada cuana ecuaneseda ariji taji.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ai saida cuana bahui ebia su paatija. Be tsetse aida mepuja. Be tsine ete id'apadada su mepuniunetija. Be deja, epuna cuana ja ai utsatada madhada cuana paata. Be meacuicuinatija. Be envidia neje mepuniunetija.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Be ebia su tsada mebaji ai utsatada madhada cuana. Echua Puji Jesucristo sa tucheda neje tueda ai madhada cuana mepishitiameque.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.